Cẩm Ly - Gio Bac - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cẩm Ly - Gio Bac




Chiều chiều chim vịt kêu chiều
Во второй половине дня утка плакала во второй половине дня
Bâng khuâng nhớ mẹ chín chiều ruột đau
Я помню нежность моей матери.
Gió bấc về xác những bụi chuối sau nhà
Ветряной фитиль вокруг трупа банановая пыль за домом
ngồi mắt đăm chiêu nhìn trời xa
Он сидел, уставившись в небо
Từng cơn gió lào xào mái hiên
Каждый лаосский ветер шевелил навес
Nghe như tiếng cười đùa của em
Звучит как моя шутка
Ôi người con gái ngày xưa
О, моя старушка
Út lấy chồng hay ra ngoài ngắm chân trời
Выходи замуж за своего мужа или выходи посмотреть на горизонт
Phía cuối trời cánh chim theo ngàn cơn gió
В конце неба птицы следуют за тысячью ветров
Bên kia xóm vọng về tiếng ca
На другом конце района
Giọng ai hát điệu buồn xót xa ơ ơ ơ ơ ơ
Кто поет печальную песню
Người đi đi xa lòng xót xa, mẹ già đứng bên hiên nhà
Он ушел с мерси, а старая мать осталась у крыльца
Người lên xe hoa lòng buồn héo hon, mẹ già tiễn con. lệ rơi
Мужчина в машине иссох от печали, старая мать отослала меня прочь. падать
Tháng tháng ngày lướt qua theo ngọn gió Đông về
Месяцы и месяцы проходят под Восточным ветром
vẫn ngồi ngóng trông con mịt xa
Я все еще сижу там и смотрю вслепую.
Bờ môi đã chẳng còn thốt ra
Губы больше не произносили ни слова
đôi mắt chẳng còn thấy ai
И глаза больше никого не видят
Trăng tàn theo bóng người xa
Луна находится в тени далекого человека.
Gió bấc về cánh chim theo ngọn gió quay về
Ветер треплет птичьи крылья, ветер возвращается.
Gió thét gào nhánh cau rơi rụng tả tơi
Ветер кричал, и ветер падал
Người con gái tần ngần trước sân
Девушка перед двором.
Còn đâu nữa mẹ già của em còn đâu nữa gió ơi
Где моя старая мать, где нет ветра
Người đi đi xa lòng xa, từng ngày ngóng trông quê nhà
Тот, кто ходит далеко и далеко, каждый день с нетерпением ждет своего родного города
Buồn chi Em ơi dòng đời cứ trôi, lòng người bao giờ vơi
Божья Милость вечна, вечна, вечна, вечна, вечна, вечна, вечна, вечна.
Người lên xe hoa lòng buồn héo hon mẹ già tiễn con
Мужчина в машине иссох от печали, старая мать отослала меня прочь.
Ầu ơ... ơ ơ
Ух... ух ух ух
ơi đừng gả con xa
Мама, не выдавай меня замуж.
Chim kêu vượn biết nhà đâu.
Птицы не знают своих матерей.





Writer(s): Thanhvo Thien


Attention! Feel free to leave feedback.