Cẩm Ly - Không Bao Giờ Quên Anh - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cẩm Ly - Không Bao Giờ Quên Anh




Không Bao Giờ Quên Anh
I'll Never Forget You
Tôi viết lên đây với tất cả chân thành của lòng tôi trao anh.
I write this with all the sincerity of my heart for you.
Ngày nào đã quen nhau, chung hướng đời,
From the day we met, because we shared the same path in life,
Mình trót trao nhau nụ cười.
We gave each other a smile.
tình yêu đó, tôi đem ép trong tim,
And I cherished that love in my heart,
bụi thời gian làm mờ đi kỷ niệm của hai chúng mình.
Even though the dust of time may blur the memories we made together.
Tôi cũng không bao giờ, không bao giờ quên anh.
I will never, ever forget you.
Cho đến hôm nay, với nức nở nghẹn ngào, mình mềm lòng xa nhau.
Until today, with heartbreaking sobs, we have parted ways.
Còn đâu những đêm anh dìu tôi lối về,
Where are the nights you walked me home,
Buồn kể nhau nghe chuyện đời.
As we shared our sorrows and joys?
Tình mình nay chết như thu rơi,
Our love is now gone, like fallen autumn leaves,
Đường trần mồ côi,
Orphaned by the world,
Tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình.
I coldly embrace the memories of what we had.
Ngơ ngác trong đêm trường,
Dazed in the night,
Tôi chưa vơi niềm yêu thương.
My love for you still burns.
Nhớ lúc chia phôi, cầm tay chưa nói hết bao nhiêu niềm thương của tuổi xuân vừa tròn.
I remember when we parted, holding hands, unable to express all the love we had for each other at the cusp of adulthood.
Xa nhau, mấy người không buồn không nhớ,
When people part ways, they usually don't feel sorrow or longing,
Xót xa cho tình yêu.
But our love was special.
Nối tiếc xa xôi, ngày xưa anh nói vẫn yêu em nghìn năm, vẫn đợi em trọn đời.
I regret the distance that has come between us; you used to say you'd love me for a thousand years, that you'd wait for me forever.
Nhưng nay hết rồi, hai người hai lối lúc đêm buồn không anh?
But all that is gone now; we've gone our separate ways. Do you feel lonely in the dark, without me?
Tôi gói yêu thương, xin trao trả ân tình về người tôi yêu mếm.
I wrap up my love and return it to you, the one I adored.
Đừng thương tiếc chi anh, chuyện hai chúng mình giấc trong cuộc đời.
Don't mourn me; our story was simply a dream within a lifetime.
Tình mình nay chết, như úa thu rơi,
Our love is now gone, like fallen autumn leaves,
Đường trần mồ côi,
Orphaned by the world,
Tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình.
I coldly embrace the memories of what we had.
Tuy đã xa nhau rồi, nhưng không bao giờ quên anh
Even though we're no longer together, I'll never forget you





Writer(s): Tranghoang


Attention! Feel free to leave feedback.