Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hò
khoan,
chúng
em
khua
mái
chèo
Hò
khoan,
wir
Mädchen
rudern
mit
den
Rudern,
Ðưa
các
anh
qua
dòng
sông
lạnh
lẽo
Bringen
euch
Männer
über
den
kalten
Fluss.
Ðường
hành
quân
các
anh
đi
khắp
nẻo
Euer
Marschweg
führt
euch
Männer
zu
allen
Orten,
Vì
quê
hương
mà
anh
chẳng
ngại
gian
lao.
Für
die
Heimat
scheut
ihr
Männer
keine
Mühsal.
Hò
khoan,
hỡi
khoan
hò
khoan,
hỡi
khoan
hò
khoan
Hò
khoan,
o
khoan
hò
khoan,
o
khoan
hò
khoan,
Thuyền
em,
thuyền
em
rẽ
sóng
sang
sông
Mein
Boot,
mein
Boot
teilt
die
Wellen,
um
den
Fluss
zu
überqueren,
Em
đưa
đoàn
quân
giải
phóng
qua
sông
Ich
bringe
die
Befreiungstruppen
über
den
Fluss,
Qua
sông
ra
chiến
trường.
Über
den
Fluss
zum
Schlachtfeld.
Nơi
miền
quê
khói
lửa
tràn
lan
Wo
auf
dem
Land
Rauch
und
Feuer
wüten,
Vì
tương
lai
tay
súng
anh
sẵn
sàng
Für
die
Zukunft
seid
ihr
Männer
mit
der
Waffe
bereit,
Bảo
vệ
xóm
làng
để
tiếng
hò
ngân
vang.
Beschützt
die
Dörfer,
damit
der
Hò-Gesang
erklingt.
Hò
khoan,
chúng
em
khua
mái
chèo
Hò
khoan,
wir
Mädchen
rudern
mit
den
Rudern,
Ðưa
các
anh
qua
dòng
sông
lạnh
lẽo
Bringen
euch
Männer
über
den
kalten
Fluss.
Ðường
dù
xa
các
anh
đi
khắp
nẻo
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
geht
ihr
Männer
zu
allen
Orten,
Vì
quê
hương
mà
anh
đã
vượt
gian
lao.
Für
die
Heimat
habt
ihr
Männer
die
Mühsal
überwunden.
Hò
khoan,
hỡi
khoan
hò
khoan,
hỡi
khoan
hò
khoan
Hò
khoan,
o
khoan
hò
khoan,
o
khoan
hò
khoan,
Dòng
sông,
dòng
sông
rọi
ánh
trăng
thanh
Der
Fluss,
der
Fluss
spiegelt
das
klare
Mondlicht,
Long
lanh
in
hình
đoàn
giải
phóng
qua
sông
Funkelnd
prägt
sich
das
Bild
der
Befreiungstruppen
ein,
die
den
Fluss
überqueren,
Qua
sông
ra
chiến
trường.
Über
den
Fluss
zum
Schlachtfeld.
Nơi
hậu
phương
gắng
sức
em
ngày
đêm
An
der
Heimatfront
bemühe
ich
mich
Tag
und
Nacht,
Cùng
chung
lo
tranh
đấu
em
sẵn
sàng
Am
gemeinsamen
Kampf
teilzunehmen,
bin
ich
bereit,
Bảo
vệ
xóm
làng
để
tiếng
hò
ngân
vang.
Beschützt
die
Dörfer,
damit
der
Hò-Gesang
erklingt.
Hò
khoan,
chị
em
chúng
mình
Hò
khoan,
wir
Schwestern,
Ta
lướt
nhanh
con
thuyền
đưa
các
anh
Wir
lassen
das
Boot
schnell
gleiten,
um
euch
Männer
zu
bringen.
Rồi
mai
đây
làng
quê
ta
bừng
sáng
Und
morgen
wird
unser
Dorf
hell
erstrahlen,
Ðón
anh
về
mừng
chiến
thắng
reo
vang.
Empfangen
euch
bei
der
Rückkehr,
den
Sieg
laut
bejubelnd.
Rồi
mai
đây
làng
quê
ta
bừng
sáng
Und
morgen
wird
unser
Dorf
hell
erstrahlen,
Ðón
anh
về
mừng
chiến
thắng
reo
vang.
Empfangen
euch
bei
der
Rückkehr,
den
Sieg
laut
bejubelnd.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuanpham Minh
Attention! Feel free to leave feedback.