Lyrics and translation Cẩm Ly - Sầu Tím Thiệp Hồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng
Фиолетовая печаль, розовое приглашение
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
С
тех
пор,
как
мы
познакомились,
ни
слова
не
сказав
о
любви,
мы
полюбили
друг
друга
Nhiều
đêm
ngắm
sao
Много
ночей,
глядя
на
звезды,
Mơ
ước
duyên
tình
mình
suốt
đời
tình
thắm
sâu
Я
мечтала,
чтобы
наша
любовь
длилась
вечно,
глубокая
и
крепкая
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
tìm
về
Тоска
и
нежность
переполняли
меня,
во
сне
я
видела,
как
кто-то
возвращается
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
С
такими
прекрасными
губами
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó
И
вот,
печаль
моя,
лунный
свет
все
еще
здесь
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
И,
слушая
шепот
ветра,
я
понимаю,
что
это
был
всего
лишь
сон
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa,
xây
mộng
tuyệt
vời
Когда
любишь,
душа
расцветает,
словно
цветок,
строя
прекрасные
мечты
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Держа
будущее
в
своих
руках,
всего
лишь
одно
слово
нужно
сказать
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Иногда,
встречаясь,
я
хотела
начать
разговор,
но
останавливалась
Nói
ra
e
ngại
hoặc
theo
gió
trôi
Боясь
сказать
или
позволить
словам
улететь
с
ветром
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Сегодня
я
вижу
свадебные
машины,
едущие
по
дороге
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
Я
отправила
письмо
своему
любимому,
несколько
слов
любви
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
Радостно,
душа
моя
цветет,
ожидая
ответа
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Но
радость
угасла,
в
руках
лишь
розовое
приглашение
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
Фиолетовые
сумерки
без
облаков,
я
иду
по
старой
дороге
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Грусть
сжимает
сердце
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Вижу
свадебный
кортеж
белого
цвета,
словно
во
сне
Pháo
hồng
nhuộm
tím
đường
Розовый
фейерверк
окрашивает
дорогу
в
фиолетовый
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Осенние
листья
медленно
падают
один
за
другим,
навевая
грусть,
мне
кажется,
что
кто-то
идет
ко
мне
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
Я
раскрываю
объятия,
чтобы
встретить
тебя,
но
тебя
нет
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Печаль
поднимается
фиолетовой
волной,
когда
же
она
утихнет?
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa,
xây
mộng
tuyệt
vời
Когда
любишь,
душа
расцветает,
словно
цветок,
строя
прекрасные
мечты
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Держа
будущее
в
своих
руках,
всего
лишь
одно
слово
нужно
сказать
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Иногда,
встречаясь,
я
хотела
начать
разговор,
но
останавливалась
Nói
ra
e
ngại
hoặc
theo
gió
trôi
Боясь
сказать
или
позволить
словам
улететь
с
ветром
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Сегодня
я
вижу
свадебные
машины,
едущие
по
дороге
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
Я
отправила
письмо
своему
любимому,
несколько
слов
любви
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
Радостно,
душа
моя
цветет,
ожидая
ответа
Tắt
ngay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Но
радость
угасла,
в
руках
лишь
розовое
приглашение
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
Фиолетовые
сумерки
без
облаков,
я
иду
по
старой
дороге
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Грусть
сжимает
сердце
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
Вижу
свадебный
кортеж
белого
цвета,
словно
во
сне
Pháo
hồng
nhuộm
tím
đường
Розовый
фейерверк
окрашивает
дорогу
в
фиолетовый
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Осенние
листья
медленно
падают
один
за
другим,
навевая
грусть,
мне
кажется,
что
кто-то
идет
ко
мне
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
Я
раскрываю
объятия,
чтобы
встретить
тебя,
но
тебя
нет
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Печаль
поднимается
фиолетовой
волной,
когда
же
она
утихнет?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
Я
раскрываю
объятия,
чтобы
встретить
тебя,
но
тебя
нет
Sầu
dâng
lên
tím
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Печаль
поднимается
фиолетовой
волной,
когда
же
она
утихнет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.