Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình lẻ bóng
Einsame Liebe
Bấy
nhiêu
luyến
bấy
nhiêu
lưu
là
thế
So
viel
Zuneigung,
so
viel
Sehnsucht
ist
es
Như
cánh
chim
bay
Anh
đã
xa
Em
rồi
Wie
ein
fliegender
Vogel,
bist
Du
mir
schon
fern
đấu
mỗi
vẫn
in
sâu
vết
son
hằng
lên
trái
tim
Die
Lippenstiftspur
ist
noch
tief
in
mein
Herz
eingebrannt
Bấy
nhiêu
nhớ
bấy
nhiêu
thương
là
thế
So
viel
Sehnsucht,
so
viel
Liebe
ist
es
Như
áng
mây
trôi
Wie
eine
treibende
Wolke
Anh
đến
phương
xa
nào
những
giây
phút
mê
sây
Du
bist
zu
einem
fernen
Ort
gegangen;
jene
berauschenden
Momente,
Ta
sống
bên
nhau
tình
đắm
say
ngày
xưa
thân
ái
als
wir
zusammenlebten,
in
leidenschaftlicher
Liebe,
in
den
geliebten
alten
Tagen.
Những
đêm
tối
gối
cô
đơn
thầm
nhớ
In
dunklen
Nächten,
auf
einsamem
Kissen,
erinnere
ich
mich
still.
Nghe
tiếng
mưa
rơi
thao
thức
trong
mong
chờ
Höre
den
Regen
fallen,
schlaflos
in
Erwartung.
Nhớ
khi
mời
quen
nhau
trú
mưa
còn
đây
phố
xưa
Erinnere
mich,
als
wir
uns
gerade
kennengelernt
hatten,
Schutz
suchend
vor
dem
Regen,
die
alte
Straße
ist
noch
hier.
Gió
hiu
hắt
đôi
vai
mình
Em
Der
Wind
weht
trostlos
über
meine
Schultern.
Lê
bước
lang
thang
trong
gió
mưa
ưu
hoài
Schleppe
meine
Schritte,
umherirrend
in
traurigem
Wind
und
Regen.
Nhói
đau
nhói
con
tim
bao
ước
mơ
đã
phoi
pha
đành
xa
nhau
thôi
Stechender
Schmerz
im
Herzen,
so
viele
Träume
sind
verblasst,
so
mussten
wir
uns
trennen.
Chớ
oán
trách
Em
yêu
ơi
nay
tình
xa
rồi
mãi
mãi
xa
rồi
Sei
nicht
nachtragend,
mein
Geliebter,
nun
ist
die
Liebe
fern,
für
immer
fern.
Chớ
tiếc
nuối
Em
ơi
bờ
xa
không
bến
Bedauere
nichts,
mein
Geliebter,
das
ferne
Ufer
hat
keinen
Ankerplatz.
Hày
để
cho
Em
đơn
phương
thầm
nhớ
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einseitig
vermissen.
Hày
cho
Em
cô
đơn
thầm
yêu
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einsam
lieben.
Hãy
để
cho
em
lang
thang
tìm
Anh
trong
gió
trong
mưa
Lass
mich
umherirren,
Dich
suchend
in
Wind
und
Regen.
Người
yêu
hỡi
Mein
Geliebter!
Hãy
để
cho
Em
đơn
côi
lẻ
bóng
Lass
mich
einsam
und
allein
sein.
Hãy
để
cho
Em
đêm
đêm
hoài
mong
Lass
mich
Nacht
für
Nacht
nach
Dir
sehnen.
Hãy
để
cho
Em
con
tim
từ
đây
buốt
giá
cõi
lòng
Lass
mein
Herz
von
nun
an
erfrieren,
tief
in
meiner
Seele.
Bấy
nhiêu
luyến
bấy
nhiêu
lưu
là
thế
So
viel
Zuneigung,
so
viel
Sehnsucht
ist
es
Như
cánh
chim
bay
Anh
đã
xa
Em
rồi
Wie
ein
fliegender
Vogel,
bist
Du
mir
schon
fern
đấu
mỗi
vẫn
in
sâu
vết
son
hằng
lên
trái
tim
Die
Lippenstiftspur
ist
noch
tief
in
mein
Herz
eingebrannt
Bấy
nhiêu
nhớ
bấy
nhiêu
thương
là
thế
So
viel
Sehnsucht,
so
viel
Liebe
ist
es
Như
áng
mây
trôi
Wie
eine
treibende
Wolke
Anh
đến
phương
xa
nào
những
giây
phút
mê
sây
Du
bist
zu
einem
fernen
Ort
gegangen;
jene
berauschenden
Momente,
Ta
sống
bên
nhau
tình
đắm
say
ngày
xưa
thân
ái
als
wir
zusammenlebten,
in
leidenschaftlicher
Liebe,
in
den
geliebten
alten
Tagen.
Những
đêm
tối
gối
cô
đơn
thầm
nhớ
In
dunklen
Nächten,
auf
einsamem
Kissen,
erinnere
ich
mich
still.
Nghe
tiếng
mưa
rơi
thao
thức
trong
mong
chờ
Höre
den
Regen
fallen,
schlaflos
in
Erwartung.
Nhớ
khi
mời
quen
nhau
trú
mưa
còn
đây
phố
xưa
Erinnere
mich,
als
wir
uns
gerade
kennengelernt
hatten,
Schutz
suchend
vor
dem
Regen,
die
alte
Straße
ist
noch
hier.
Gió
hiu
hắt
đôi
vai
mình
Em
Der
Wind
weht
trostlos
über
meine
Schultern.
Lê
bước
lang
thang
trong
gió
mưa
ưu
hoài
Schleppe
meine
Schritte,
umherirrend
in
traurigem
Wind
und
Regen.
Nhói
đau
nhói
con
tim
bao
ước
mơ
đã
phoi
pha
đành
xa
nhau
thôi
Stechender
Schmerz
im
Herzen,
so
viele
Träume
sind
verblasst,
so
mussten
wir
uns
trennen.
Chớ
oán
trách
Em
yêu
ơi
nay
tình
xa
rồi
mãi
mãi
xa
rồi
Sei
nicht
nachtragend,
mein
Geliebter,
nun
ist
die
Liebe
fern,
für
immer
fern.
Chớ
tiếc
nuối
Em
ơi
bờ
xa
không
bến
Bedauere
nichts,
mein
Geliebter,
das
ferne
Ufer
hat
keinen
Ankerplatz.
Hày
để
cho
Em
đơn
phương
thầm
nhớ
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einseitig
vermissen.
Hày
cho
Em
cô
đơn
thầm
yêu
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einsam
lieben.
Hãy
để
cho
em
lang
thang
tìm
Anh
trong
gió
trong
mưa
Lass
mich
umherirren,
Dich
suchend
in
Wind
und
Regen.
Người
yêu
hỡi
Mein
Geliebter!
Hãy
để
cho
Em
đơn
côi
lẻ
bóng
Lass
mich
einsam
und
allein
sein.
Hãy
để
cho
Em
đêm
đêm
hoài
mong
Lass
mich
Nacht
für
Nacht
nach
Dir
sehnen.
Hãy
để
cho
Em
con
tim
từ
đây
buốt
giá
cõi
lòng
Lass
mein
Herz
von
nun
an
erfrieren,
tief
in
meiner
Seele.
Hày
để
cho
Em
đơn
phương
thầm
nhớ
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einseitig
vermissen.
Hày
cho
Em
cô
đơn
thầm
yêu
Lass
mich
Dich
heimlich
und
einsam
lieben.
Hãy
để
cho
em
lang
thang
tìm
Anh
trong
gió
trong
mưa
Lass
mich
umherirren,
Dich
suchend
in
Wind
und
Regen.
Người
yêu
hỡi
Mein
Geliebter!
Hãy
để
cho
Em
đơn
côi
lẻ
bóng
Lass
mich
einsam
und
allein
sein.
Hãy
để
cho
Em
đêm
đêm
hoài
mong
Lass
mich
Nacht
für
Nacht
nach
Dir
sehnen.
Hãy
để
cho
Em
con
tim
từ
đây
buốt
giá
cõi
lòng
Lass
mein
Herz
von
nun
an
erfrieren,
tief
in
meiner
Seele.
Hãy
để
cho
Em
con
tim
từ
đây
buốt
giá
cõi
lòng
Lass
mein
Herz
von
nun
an
erfrieren,
tief
in
meiner
Seele.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinhluong Bang
Attention! Feel free to leave feedback.