Cẩm Ly - Đàn Sáu Hậu Giang - translation of the lyrics into German

Đàn Sáu Hậu Giang - Cẩm Lytranslation in German




Đàn Sáu Hậu Giang
Die Stare von Hậu Giang
Từ trên những rạng đông, con chim sáo bay ra đồng
Von der frühen Morgendämmerung fliegt der Star hinaus aufs Feld,
Theo con nước đang xuôi dòng ra đồng ruộng xa.
Folgt dem Wasser, das stromabwärts zu den fernen Reisfeldern fließt.
Con chin sáo nghe trong lòng bay bổng lời ca
Der Star fühlt in seinem Herzen ein schwebendes Lied,
hơ, hới hơi hơi hò, hơ, hới hơi hơi.
hơ, hới hơi hơi hò, hơ, hới hơi hơi.
Đời vui sáo bay gọi bầy.
Das Leben ist fröhlich, der Star fliegt und ruft seinen Schwarm.
Về miền Tây thăm đất Hậu Giang.
Kehre zurück in den Westen, um das Land Hậu Giang zu besuchen.
Thương câu hát để ru bao đời.
Ich liebe das Lied, das Generationen in den Schlaf wiegt.
Thương cây lúa lớn nhanh theo người.
Ich liebe die Reispflanze, die schnell mit den Menschen wächst.
Mưa dãi nắng, tưới xanh ruộng đồng.
Regen und Sonne bewässern die grünen Felder.
Đời vui, nước trôi ngược dòng.
Das Leben ist fröhlich, das Wasser fließt stromaufwärts.
Tình phù sa tuy đục trong.
Die Liebe des Schwemmlandes, obwohl trüb, ist rein.
Trông con nước trôi lạng lùng.
Sieh, wie das Wasser sanft dahinfließt.
Thương ôi chín nhánh sông quê mình.
Oh, ich liebe die neun Arme unseres Heimatflusses.
Cần Thơ gạo trắng, nước trong đây.
Cần Thơ, weißer Reis, klares Wasser, das ist es hier.
Người con gái Hậu Giang, xưa như cánh sáo bay xa làng,
Das Mädchen von Hậu Giang, einst wie ein Star, der weit vom Dorf wegflog,
Nay như những đóa sen hồng bên dòng phù sa.
Ist nun wie eine rosa Lotusblüte am Schwemmlandfluss.
Em yêu quý những con đường mang nặng những lời ca
Ich schätze die Wege, die schwer von Liedern sind.
Mùa xuân sang, sáo bay theo đàn vào mùa xuân.
Der Frühling kommt, Stare fliegen in Schwärmen in den Frühling.
Em hát vui đời vui.
Ich singe, das Leben ist fröhlich.
nhau cắn đôi hạt gạo,
Füreinander teilen wir ein Reiskorn,
Nhường cho nhau chiếc áo mặc ngày xuân.
Geben einander das Hemd, um es an einem Frühlingstag zu tragen.
Thương câu hát để ru bao đời.
Ich liebe das Lied, das Generationen in den Schlaf wiegt.
Thương cây lúa lớn nhanh theo người.
Ich liebe die Reispflanze, die schnell mit den Menschen wächst.
Mưa dãi nắng, tưới xanh ruộng đồng.
Regen und Sonne bewässern die grünen Felder.
Đời vui, nước trôi ngược dòng.
Das Leben ist fröhlich, das Wasser fließt stromaufwärts.
Tình phù sa tuy đục trong.
Die Liebe des Schwemmlandes, obwohl trüb, ist rein.
Trông con nước trôi lạng lùng.
Sieh, wie das Wasser sanft dahinfließt.
Thương ôi chín nhánh sông quê mình.
Oh, ich liebe die neun Arme unseres Heimatflusses.
Cần Thơ gạo trắng, nước trong đây
Cần Thơ, weißer Reis, klares Wasser, das ist es hier.






Attention! Feel free to leave feedback.