Lyrics and translation Camané - Despedida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
sempre
tristonha
e
ingrata
Всегда
печально
и
горько,
Que
se
torna
a
despedida
Когда
приходит
прощанье,
De
quem
temos
amizade
С
теми,
кто
дружбой
нам
дорог,
Mas
se
a
saudade
nos
mata
Но
если
тоска
убивает,
Eu
quero
ter
muita
vida
Я
хочу
жить
очень
долго,
Para
morrer
de
saudade
Чтоб
умереть
от
тоски,
Mas
se
a
saudade
nos
mata
Но
если
тоска
убивает,
Eu
quero
ter
muita
vida
Я
хочу
жить
очень
долго,
Para
morrer
de
saudade
Чтоб
умереть
от
тоски.
Dizem
que
a
saudade
fere
Говорят,
тоска
ранит,
Que
importa
quem
for
prudente
Неважно,
кто
благоразумен,
Chora
vivendo
encantado
Плачет,
живя
очарованным.
É
bom
que
a
saudade
impere
Хорошо,
что
тоска
властвует,
Para
termos
no
presente
Чтобы
у
нас
в
настоящем
Recordações
do
passado
Были
воспоминания
о
прошлом.
É
bom
que
a
saudade
impere
Хорошо,
что
тоска
властвует,
Para
termos
no
presente
Чтобы
у
нас
в
настоящем
Recordações
do
passado
Были
воспоминания
о
прошлом.
É
certo
que
se
resiste
Конечно,
можно
сопротивляться
À
saudade
mais
austera
Самой
суровой
тоске,
Que
á
ternura
nos
renega
Которая
нежность
отвергает.
Mas
não
há
nada
mais
triste
Но
нет
ничего
печальнее,
Que
andar-se
uma
vida
à
espera
Чем
всю
жизнь
ждать
Do
dia
que
nunca
chega
Дня,
который
никогда
не
наступит.
Mas
não
há
nada
mais
triste
Но
нет
ничего
печальнее,
Que
andar-se
uma
vida
à
espera
Чем
всю
жизнь
ждать
Do
dia
que
nunca
chega
Дня,
который
никогда
не
наступит.
Só
lembranças
ansiedades
Только
воспоминания,
тревоги
O
meu
coração
contém
Мое
сердце
хранит,
Tornando-me
a
vida
assim
Делая
мою
жизнь
такой.
Por
serem
tantas
as
saudades
Потому
что
так
много
тоски,
Eu
dou
saudades
a
alguém
Я
дарю
тоску
кому-то,
P′ra
ter
saudades
de
mim
Чтобы
скучали
по
мне.
Por
serem
tantas
as
saudades
Потому
что
так
много
тоски,
Eu
dou
saudades
a
alguém
Я
дарю
тоску
кому-то,
P'ra
ter
saudades
de
mim
Чтобы
скучали
по
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Marceneiro, Antonio Calem
Attention! Feel free to leave feedback.