Lyrics and translation Camaradas Camarão - O Que Ninguém Imaginava
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Ninguém Imaginava
То, что никто и представить себе не мог
Ainda
dependo
de
conhecimentos
seculares,
Я
все
еще
завишу
от
мирских
знаний,
Ando
perdido
em
pensamentos
singulares,
Блуждаю
в
своих
уникальных
мыслях,
Momentos,
lugares,
aos
sete
ventos
que
geram
Мгновения,
места,
ветры,
что
порождают
Movimentos
ondulares
pelos
sete
mares.
Волны
движения
по
семи
морям.
E
apesar
dos
pesares
e
ao
léu
das
infinidades
do
tempo
И
несмотря
на
невзгоды
и
бездну
времени
E
o
envelhecimento
gerado
pelos
raios
solares,
И
старение,
вызванное
солнечными
лучами,
Milhoes
de
hectares
de
desmatamento
Миллионы
гектаров
вырубки
лесов,
O
rap
é
o
sentimento
Рэп
– это
чувство,
O
amor
é
o
fundamento
Любовь
– это
основа,
Sem
discernimento,
bom
senso,
não
vale!
Без
проницательности,
здравый
смысл
не
в
счет!
Represento
a
minha
parte
Я
представляю
свою
часть
Pra
sociedade
Для
общества,
Vivendo
e
desenvolvendo
Живя
и
развивая
A
minha
arte,
essencial
simplicidade
Свое
искусство,
неотъемлемая
простота,
Que
me
garante
a
humildade
tão
importante
Которая
гарантирует
мне
такую
важную
скромность
Nesse
nojo
viciante,
sou
um
eterno
vigilante
В
этой
отвратительной
зависимости,
я
– вечный
наблюдатель
Da
levada
viajante
Путешествующего
ритма,
Tipo
a
vista
de
um
mirante,
de
onde
sonhos
tão
distantes
Словно,
вид
со
смотровой
площадки,
откуда
такие
далекие
мечты
Se
desfazem
num
instante
diante
de
um
bom
motivo
Рассыпаются
в
одно
мгновение
перед
веской
причиной
–
Pra
se
esquecer
do
restante
Чтобы
забыть
обо
всем
остальном.
Fazer,
faz
toda
diferença
Делать
– это
то,
что
имеет
значение,
Criar,
o
universo
com
as
palavras
Создавать
вселенную
словами,
Sentir,
é
a
verdadeira
recompensa
Чувствовать
– вот
истинная
награда,
Viver,
o
que
ninguém
imaginava
fazer
Жить
тем,
что
никто
и
представить
себе
не
мог,
Faz
toda
diferença
criar
Имеет
значение
создавать
O
universo
com
as
palavras
sentir
Вселенную
словами,
чувствовать
A
verdadeira
recompensa
viver
Истинную
награду
– жить
O
que
ninguém
imaginava
Тем,
что
никто
и
представить
себе
не
мог.
Nutrido
pela
força
invisível
instrumental,
Питаемый
невидимой
инструментальной
силой,
Quando
a
música
toca,
é
uma
linguagem
universal,
Когда
звучит
музыка,
это
универсальный
язык,
Qualquer
parte
do
mundo,
você
vai
escutar
igual,
В
любой
части
мира
ты
услышишь
ее
одинаково,
Sentimento
e
momento
é
o
que
dá
o
grau,
Чувство
и
момент
– вот
что
важно.
Dos
méritos
e
exculaxos,
Достоинств
и
оправданий,
Dos
altos
e
baixos,
Вершин
и
низин,
Dos
beijos
e
amassos,
Поцелуев
и
объятий,
Passos
dados
nessa
vida
Шагов,
сделанных
в
этой
жизни.
Sinto,
vivo
e
proporciono,
músicas
que
adiciono,
Я
чувствую,
живу
и
дарю
музыку,
которую
добавляю,
Umas
faixas
estério
ou
mono,
faço
clipe,
faço
promo,
Несколько
стерео
или
моно
треков,
снимаю
клипы,
продвигаю,
Vou
compondo,
quinto,
sexto,
oitavo,
nono,
Сочиняю
пятый,
шестой,
восьмой,
девятый,
Aciono
a
globo,
a
cia,
a
onu,
nosso
rap
não
tem
dono,
Призываю
мир,
ЦРУ,
ООН,
наш
рэп
никому
не
принадлежит.
Faço
até
umas
tracks
bonus,
pra
atingir
os
reis
nos
tronos,
Делаю
даже
бонус-треки,
чтобы
достичь
королей
на
тронах,
Nessa
luta
sem
kimonos,
aliens,
máfias
e
gnomos
В
этой
борьбе
без
кимоно,
пришельцев,
мафии
и
гномов,
Entre
os
anjos
e
demonios,
mesmo
que
queime
os
neuronios
Между
ангелами
и
демонами,
даже
если
это
сожжет
нейроны,
Louco
incorporado,
Безумный
и
воплощенный,
Camaradas
camarão
lutarão
por
seus
sonhos,
tá
ligado!
Camaradas
Camarão
будут
бороться
за
свои
мечты,
понимаешь!
Fazer,
faz
toda
diferença
Делать
– это
то,
что
имеет
значение,
Criar,
o
universo
com
as
palavras
Создавать
вселенную
словами,
Sentir,
é
a
verdadeira
recompensa
Чувствовать
– вот
истинная
награда,
Viver,
o
que
ninguém
imaginava,
fazer
Жить
тем,
что
никто
и
представить
себе
не
мог,
Faz
toda
diferença
criar
Имеет
значение
создавать
O
universo
com
as
palavras
sentir
Вселенную
словами,
чувствовать
A
verdadeira
recompensa
viver
o
que
ninguém
imaginava
Истинную
награду
– жить
тем,
что
никто
и
представить
себе
не
мог.
Todo
o
universo
pode!
Вся
вселенная
может!
Sem
neurose,
Без
неврозов,
Multiplas
possibilidades,
Множество
возможностей
Pra
versatilidade,
Для
универсальности,
Como
restos
do
jantar
chique
no
chiqueiro
Как
остатки
роскошного
ужина
в
свинарнике,
Como
o
modo
de
falar
se
tá
ou
não
maneiro,
Как
манера
говорить,
круто
это
или
нет.
Infelizmente,
alguns
pensam
ao
contrário,
às
vezes
piro,
К
сожалению,
некоторые
думают
наоборот,
иногда
я
злюсь,
Principalmente
quando
estou
parado
eu
penso
nisso
Особенно,
когда
я
один,
я
думаю
об
этом.
Juntos
temos
capacidade
de
mudar
a
realidade
Вместе
у
нас
есть
способность
изменить
реальность,
Pra
moldar
a
realidade
Чтобы
формировать
реальность.
"Artevidade",
a
arte
é
vida
sim!
"Искусство
жизни",
искусство
– это
и
есть
жизнь!
Qualquer
som
ou
imagem
Любой
звук
или
изображение,
Que
te
faça
refletir
Которые
заставляют
тебя
задуматься.
Sem
neurose,
multiplas
possibilidades
Без
неврозов,
множество
возможностей
Pra
versatilidade
Для
универсальности.
Sem
neurose,
multiplas
possibilidades
Без
неврозов,
множество
возможностей,
Versatilidade!
Универсальность!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.