Camarón de la Isla - Homenaje A Federico - translation of the lyrics into German

Homenaje A Federico - Camaron De La Islatranslation in German




Homenaje A Federico
Hommage an Federico
En los olivaritos niña
In den kleinen Olivenhainen, Mädchen,
Te espero
erwarte ich dich
Con un jarro de vino
Mit einem Krug Wein
Y un pan casero.
Und einem hausgemachten Brot.
Ay, que trabajo me cuesta
Ach, wie schwer es mir fällt,
El quererte como te quiero,
dich zu lieben, so wie ich dich liebe,
Por tu amor me duele el aire,
Wegen deiner Liebe schmerzt mich die Luft,
El corazón y el sombrero.
Das Herz und der Hut.
Quien me compraría a
Wer würde mir abkaufen
Este sentío que llevo
Dieses Gefühl, das ich in mir trage,
Y esta tristeza de hilo,
Und diese Traurigkeit aus Faden,
De hilo blanco de hacer pañuelos.
Aus weißem Faden, um Taschentücher daraus zu machen.
Llevo el no que me diste
Ich trage das Nein, das du mir gabst,
En la palma de la mano,
In meiner Handfläche,
Como un limón de cera,
Wie eine Zitrone aus Wachs,
Como un limón, limón, limón
Wie eine Zitrone, Zitrone, Zitrone,
Casi blanco.
Fast weiß.
Noche de cuatro lunas
Nacht der vier Monde
Y un solo árbol,
Und ein einziger Baum,
En la punta de una aguja
Auf der Spitze einer Nadel
Se está mi amor bailando.
tanzt meine Liebe.
Bajo un naranjo la vela
Unter einem Orangenbaum ist die Kerze
Está llena de algodón,
Voll von Baumwolle,
Tiene verdes las hojas
Seine Blätter sind grün
Y violeta el amor,
Und violett die Liebe,
Ay amor, ay amor, ay amor,
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe,
Bajo un naranjo en flor.
Unter einem blühenden Orangenbaum.
El agua de la acequia
Das Wasser des Bewässerungskanals
Iba llenita de sol,
floss sonnenerfüllt dahin,
Y en el olivarito
Und im kleinen Olivenhain
Cantaba un gorrión,
sang ein Spatz,
Ay amor, ay amor, ay amor,
Oh Liebe, oh Liebe, oh Liebe,
Bajo un naranjo, una flor.
Unter einem Orangenbaum, eine Blume.
Muerto se ha quedao en la calle
Tot ist er auf der Straße geblieben
Con un puñal en el pecho
Mit einem Dolch in der Brust
Y no lo conoce nadie.
Und niemand kennt ihn.





Writer(s): Federico (+1936) Garcia Lorca, Ricardo Pachon Capitan, Jose Maria Lopez Sanfeliu


Attention! Feel free to leave feedback.