Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dice
una
voz
popular
Eine
Volksstimme
sagt,
¿Quién
me
presta
una
escalera
para
subir
al
madero
Wer
leiht
mir
eine
Leiter,
um
zum
Kreuzholz
hinaufzusteigen,
Para
quitarle
los
clavos
a
Jesús,
el
Nazareno?
Um
Jesus
von
Nazareth
die
Nägel
zu
entfernen?
La
saeta,
el
cantar
Die
Saeta,
das
Lied
Al
Cristo
de
los
Gitanos
Für
den
Christus
der
Zigeuner,
Siempre
con
sangre
en
las
manos
Immer
mit
Blut
an
den
Händen,
Siempre
por
desenclavar
Immer
um
ihn
vom
Kreuz
abzunehmen.
Pa'
después
plantar
luz
Um
dann
Licht
zu
säen,
Que
todas
las
primaveras
Dass
alle
Frühlinge
Anda
pidiendo
escaleras
Nach
Leitern
verlangen,
Para
subir
a
la
cruz
Um
zum
Kreuz
hinaufzusteigen.
Cantar
de
la
tierra
mía
Gesang
meiner
Heimat,
Que
echa
flores
Die
Blumen
hervorbringt
Al
Jesús
de
la
agonía
Für
Jesus
in
der
Agonie,
Y
es
la
fe
de
mis
mayores
Und
es
ist
der
Glaube
meiner
Vorfahren.
Oh,
no
eres
tú
mi
cantar
Oh,
du
bist
nicht
mein
Lied,
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich,
A
este
Jesús
del
madero
Von
diesem
Jesus
am
Kreuzholz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
Oh,
no
eres
tú
mi
cantar
Oh,
du
bist
nicht
mein
Lied,
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich,
A
este
Jesús
del
madero
Von
diesem
Jesus
am
Kreuzholz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
No
eres
tú
mi
cantar
Du
bist
nicht
mein
Lied,
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich,
A
ese
Jesús
del
madero
Von
jenem
Jesus
am
Kreuzholz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
No
eres
tú
mi
cantar
Du
bist
nicht
mein
Lied,
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich,
A
ese
Jesús
del
madero
Von
jenem
Jesus
am
Kreuzholz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
Oh,
no
eres
tú
mi
cantar
Oh,
du
bist
nicht
mein
Lied,
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich,
A
este
Jesús
del
madero
Von
diesem
Jesus
am
Kreuzholz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meer
ging.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Manuel Serrat, Antonio Machado
Attention! Feel free to leave feedback.