Anonymous feat. Choir of King's College, Cambridge & Sir David Willcocks - Coventry Carol - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anonymous feat. Choir of King's College, Cambridge & Sir David Willcocks - Coventry Carol




Lully, lullah, thou little tiny child
Люлли, Люлли, ты, крошечное дитя!
Bye bye, lully, lully
Прощай, Люлли, Люлли!
O sisters too, how may we do
О, сестры, как же нам поступить?
For to preserve this day?
Чтобы сохранить этот день?
This poor youngling for whom we do sing
Этот бедный юнец, для которого мы поем.
"Bye bye, lully, lully"?
"Прощай, Люлли, Люлли"?
Herod the king, in his raging
Царь Ирод в ярости.
Charged he hath this day
Заряжен он в этот день.
His men of might in his own sight
Его могучие люди в его собственных глазах.
All young children to slay
Всех маленьких детей убивать
That woe is me, poor child, for thee
Горе мне, бедное дитя, за тебя.
And ever morn' and day
И всегда утром и днем
For thy parting neither say nor sing
На прощанье Не говори и не пой.
"Bye bye, lully, lully"
"Прощай, Люлли, Люлли".
Lully, lullah, thou little tiny child
Люлли, Люлли, ты, крошечное дитя!
Bye bye, lully, lully
Прощай, Люлли, Люлли!






Attention! Feel free to leave feedback.