Lyrics and translation Camela - Su locura, mi placer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su locura, mi placer
Её безумие, моё наслаждение
Su
sonrisa,
sus
labios
me
pierden
Её
улыбка,
её
губы
сводят
меня
с
ума
Y
esa
forma
de
andar
y
vivir
И
эта
её
манера
ходить
и
жить
Tan
locamente
Так
безумно
Iré
a
contarle
Я
пойду
и
расскажу
ему
Lo
que
llevo
tiempo
callándome
То,
что
я
так
долго
скрывала
Aunque
sé
que
ella
siempre
será
Хотя
я
знаю,
что
он
всегда
будет
Un
espíritu
libre
(Libre)
Свободным
духом
(Свободным)
Siempre
va
Он
всегда
ходит
Descalza
por
las
callejuelas
Босиком
по
улочкам
Y
le
da
igual
И
ему
всё
равно
Lo
que
digan
o
piensen
de
ella
Что
говорят
или
думают
о
нём
Es
la
más
tierna
y
más
dura
a
la
vez
Он
самый
нежный
и
самый
суровый
одновременно
La
que
dice
lo
que
haya
pensado
sin
ningún
reparo
Тот,
кто
говорит
то,
что
думает,
без
каких-либо
колебаний
La
que
baila
en
los
tejados
Тот,
кто
танцует
на
крышах
Su
locura
es
mi
placer
Его
безумие
- моё
наслаждение
Es
la
más
tierna
y
más
dura
a
la
vez
Он
самый
нежный
и
самый
суровый
одновременно
La
que
dice
lo
que
haya
pensado
sin
ningún
reparo
Тот,
кто
говорит
то,
что
думает,
без
каких-либо
колебаний
La
que
baila
en
los
tejados
Тот,
кто
танцует
на
крышах
Su
locura
es
mi
placer
Его
безумие
- моё
наслаждение
Nos
cruzamos
Мы
пересекаемся
взглядами
Me
sonríe,
me
mira
y
me
guiña
Он
улыбается
мне,
смотрит
и
подмигивает
Y
un
instante,
un
segundo
después
И
мгновение,
секунду
спустя
Ya
me
ha
olvidado
Он
уже
забыл
обо
мне
Hace
que
tu
mundo
enloquezca
Тот,
кто
заставляет
твой
мир
сходить
с
ума
Háblale
y
quizás
te
dará
una
respuesta
Поговори
с
ним,
и,
возможно,
он
тебе
ответит
Es
la
más
tierna
y
más
dura
a
la
vez
Он
самый
нежный
и
самый
суровый
одновременно
La
que
dice
lo
que
haya
pensado
sin
ningún
reparo
Тот,
кто
говорит
то,
что
думает,
без
каких-либо
колебаний
La
que
baila
en
los
tejados
Тот,
кто
танцует
на
крышах
Su
locura
es
mi
placer
Его
безумие
- моё
наслаждение
Es
la
más
tierna
y
más
dura
a
la
vez
Он
самый
нежный
и
самый
суровый
одновременно
La
que
dice
lo
que
haya
pensado
sin
ningún
reparo
Тот,
кто
говорит
то,
что
думает,
без
каких-либо
колебаний
La
que
baila
en
los
tejados
Тот,
кто
танцует
на
крышах
Su
locura
es
mi
placer
Его
безумие
- моё
наслаждение
Es
la
más
tierna
y
más
dura
a
la
vez
Он
самый
нежный
и
самый
суровый
одновременно
La
que
dice
lo
que
haya
pensado
sin
ningún
reparo
Тот,
кто
говорит
то,
что
думает,
без
каких-либо
колебаний
La
que
baila
en
los
tejados
Тот,
кто
танцует
на
крышах
Ay,
su
locura
es
mi
placer
Ах,
его
безумие
- моё
наслаждение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rubén Martín
Attention! Feel free to leave feedback.