CamillasChoice - The Last Goodbye (From "The Hobbit: The Battle of the Five Armies") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation CamillasChoice - The Last Goodbye (From "The Hobbit: The Battle of the Five Armies")




The Last Goodbye (From "The Hobbit: The Battle of the Five Armies")
Последнее прощание (из фильма "Хоббит: Битва пяти воинств")
I saw the light fade from the sky
Я видел, как свет меркнет в небе,
On the wind I heard a sigh
В шелесте ветра слышался вздох,
As the snowflakes cover
Снежинки укрывают
My fallen brothers
Моих павших братьев.
I will say this last goodbye
Я скажу это последнее прости.
Night is now falling
Ночь опускается,
So ends this day
День этот окончен.
The road is now calling
Дорога зовет,
And I must away
И я должен идти.
Over hill and under tree
Через холмы и под деревьями,
Through lands where never light has shone
Сквозь земли, где свет не бывал,
By silver streams that run down to the sea
Вдоль серебряных рек, что бегут к морю.
Under cloud, beneath the stars
Под облаками, под звездами,
Over snow on winter's morn
По снегу зимним утром
I turn at last to paths that lead home
Я поворачиваю на тропу, что ведет домой.
And though where the road then takes me
И хотя куда она ведет,
I cannot tell
Я не могу знать,
We came all this way
Мы прошли этот путь вместе,
But now comes the day
Но настал день,
To bid you farewell
Чтобы сказать тебе прощай.
Many places I have been
Множество мест я повидал,
Many sorrows I have seen
Множество бед я познал,
But I don't regret
Но я не жалею
Nor will I forget
И не забуду
All who took that road with me
Всех, кто шел со мной по этой дороге.
Night is now falling
Ночь опускается,
So ends this day
День этот окончен.
The road is now calling
Дорога зовет,
And I must away
И я должен идти.
Over hill and under tree
Через холмы и под деревьями,
Through lands where never light has shone
Сквозь земли, где свет не бывал,
By silver streams that run down to the sea
Вдоль серебряных рек, что бегут к морю.
To these memories I will hold
Эти воспоминания я сохраню,
With your blessing I will go
С твоим благословением я пойду,
To turn at last to paths that lead home
Чтобы ступить на тропу, ведущую домой.
And though where the road then takes me
И хотя куда она ведет,
I cannot tell
Я не могу знать,
We came all this way
Мы прошли этот путь вместе,
But now comes the day
Но настал день,
To bid you farewell
Чтобы сказать тебе прощай.
I bid you all a very fond farewell
Прощай, моя дорогая, прощай.





Writer(s): Howard Shore, Fran Walsh, Philippa Boyens, Billy Boyd


Attention! Feel free to leave feedback.