Camille Lellouche - Grâce à toi - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Camille Lellouche - Grâce à toi




Grâce à toi
Dank dir
T'étais dans ma tête, tout le temps
Du warst in meinem Kopf, die ganze Zeit
Je t'imaginais comme ça, c'est fou, d'ailleurs
Ich habe dich mir so vorgestellt, verrückt, übrigens
Je t'ai peint dans mes rêves, de toutes les couleurs
Ich habe dich in meinen Träumen gemalt, in allen Farben
Et mon pinceau est venu toucher ton cœur
Und mein Pinsel hat dein Herz berührt
T'es mon plus bel être, mon grand amour
Du bist mein schönstes Wesen, meine große Liebe
Grâce à toi, je porte la vie
Dank dir trage ich das Leben in mir
Tu m'as donné le plus grand des bonheurs
Du hast mir das größte Glück geschenkt
Grâce à toi, j'ai deux cœurs
Dank dir habe ich zwei Herzen
Je t'ai enfin trouvé, depuis le temps
Ich habe dich endlich gefunden, nach all der Zeit
Que je t'ai prié, ça valait l'coup d'attendre
In der ich dich erbeten habe, das Warten hat sich gelohnt
T'es ma vie, ma moitié, mon évidence
Du bist mein Leben, meine Hälfte, meine Selbstverständlichkeit
S'il fallait tout refaire, je n'hésiterais pas
Wenn ich alles nochmal machen müsste, würde ich nicht zögern
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Tu seras le meilleur des pères
Du wirst der beste Vater sein
Tu me comprends mieux que personne
Du verstehst mich besser als jeder andere
Tu me relèves quand on m'achève
Du hilfst mir auf, wenn man mich fertig macht
Quand j'ai trop mal, toi, tu m'apaises
Wenn ich zu große Schmerzen habe, beruhigst du mich
Tu me protèges, tu m'es fidèle
Du beschützt mich, du bist mir treu
Je t'ai enfin trouvé, depuis le temps (je t'ai enfin trouvé, depuis le temps)
Ich habe dich endlich gefunden, nach all der Zeit (Ich habe dich endlich gefunden, nach all der Zeit)
Que je t'ai prié, ça valait l'coup d'attendre
In der ich dich erbeten habe, das Warten hat sich gelohnt
T'es ma vie, ma moitié, mon évidence
Du bist mein Leben, meine Hälfte, meine Selbstverständlichkeit
S'il fallait tout refaire, je n'hésiterais pas
Wenn ich alles nochmal machen müsste, würde ich nicht zögern
Ouh-ouh
Ouh-ouh





Writer(s): Camille Lellouche, Mourad Laouni


Attention! Feel free to leave feedback.