Lyrics and translation Camillo Felgen - Ferne Und Einsamkeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ferne Und Einsamkeit
Даль и одиночество
Ferne
und
Einsamkeit
(La
Lontananza)
by
Camillo
Felgen
Даль
и
одиночество
(La
Lontananza)
- Камилло
Фельген
((Lala
lala
la
la
lalalalala
((Ля-ля-ля
ля
ля
ля-ля-ля-ля-ля
Lala
lala
lalalala
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля
Lala
lala
la
la
lalalalala
Ля-ля-ля
ля
ля
ля-ля-ля-ля-ля
Lalala
la
la
lala
lala))
Ля-ля-ля
ля
ля
ля-ля
ля-ля))
Ich
kann
mich
noch
heute
an
die
Worte
erinnern,
Я
до
сих
пор
помню
твои
слова,
Die
du
mir
damals
sagtest,
Которые
ты
сказала
мне
тогда,
Als
diese
blonde
Sirene
vorbeiging
und
ich
ihr
nachblickte.
Когда
мимо
проходила
та
белокурая
сирена,
и
я
проводил
ее
взглядом.
Du
hast
gesagt:
Die
Entfernung
ist
wie
der
Wind;
Ты
сказала:
Расстояние
подобно
ветру;
Sie
löscht
die
kleinen
Feuer
und
macht
die
großen
umso
größer.
Оно
гасит
маленькие
огни
и
раздувает
большие
еще
сильнее.
Ferne
und
Einsamkeit,
la
lontananza,
Даль
и
одиночество,
la
lontananza,
Sag
mir,
ob
unser
Glück
im
Wind
verweht.
Скажи
мне,
развеяло
ли
ветром
наше
счастье.
Ferne
und
Einsamkeit,
la
lontananza,
Даль
и
одиночество,
la
lontananza,
Ob
es
zuende
geht.
Пришел
ли
ему
конец.
Damals
hab'
ich
geglaubt
ich
könnte
stark
sein,
Тогда
я
думал,
что
смогу
быть
сильным,
Ich
hab'
geglaubt,
daß
ich
vergessen
kann.
Я
думал,
что
смогу
забыть.
Nun
bilde
ich
mir
ein,
daß
auch
aus
Funken
Теперь
мне
кажется,
что
даже
из
искр
Ein
Feuer
werden
kann.
Может
разгореться
пламя.
Ferne
und
Einsamkeit,
la
lontananza,
Даль
и
одиночество,
la
lontananza,
Sag
mir,
ob
unser
Glück
im
Wind
verweht.
Скажи
мне,
развеяло
ли
ветром
наше
счастье.
Ferne
und
Einsamkeit,
la
lontananza,
Даль
и
одиночество,
la
lontananza,
Ob
es
zuende
geht.
Пришел
ли
ему
конец.
Heut'
ist
ein
Jahr
vorbei,
die
Zeit
vergangen,
Сегодня
прошел
год,
время
пролетело,
Schwer
ist
der
Weg
für
den,
der
nie
vergißt.
Тяжел
путь
для
того,
кто
никогда
не
забывает.
So
wie
am
ersten
Tag
blieb
mein
Verlangen,
Как
и
в
первый
день,
осталось
мое
желание,
Amore,
ich
weiß
was
Sehnsucht
ist.
Amore,
я
знаю,
что
такое
тоска.
Ich
habe
nicht
gewußt,
wie
lang
der
Tag
ist,
Я
не
знал,
насколько
долог
день,
Hab'
nicht
gewußt
wie
kalt
die
Nächte
sind
Не
знал,
насколько
холодны
ночи.
Die
letzte
Hoffnung
ist,
das
Deine
Liebe
Последняя
надежда
- что
твоя
любовь
Noch
nicht
verglüht
im
Wind
Еще
не
развеяна
ветром.
Ferne
und
Einsamkeit,
la
lontananza.
Даль
и
одиночество,
la
lontananza.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DOMENICO MODUGNO, ENRICA BONACCORTI
Attention! Feel free to leave feedback.