Camilo - De Adentro Pa Afuera - En Vivo Desde La Puerta de Alcalá - translation of the lyrics into German




De Adentro Pa Afuera - En Vivo Desde La Puerta de Alcalá
Von Innen Nach Außen - Live von der Puerta de Alcalá
Parece que cuando algo pasa
Es scheint, dass, wenn etwas passiert,
Primero lo entiende la mente
es zuerst der Verstand versteht.
Dicen que el corazón se tarda, pero que al final lo entiende
Man sagt, das Herz braucht seine Zeit, aber am Ende versteht es.
Y yo estoy en ese proceso
Und ich bin in diesem Prozess.
Y aunque ahí está el barco, no abordo
Und obwohl das Schiff da ist, gehe ich nicht an Bord.
Porque yo me grito en el pecho, pero el cora se hace el sordo
Denn ich schreie mir in die Brust, aber das Herz stellt sich taub.
Si quieres lo saco de adentro p'afuera
Wenn du willst, hole ich es von innen nach außen,
Pa que le expliques tú, que eres la dueña
damit du es ihm erklärst, du, die Besitzerin.
A ver si te hace caso
Mal sehen, ob es auf dich hört.
Y la página paso
Und ich das Kapitel abschließe.
Dile que ya no sientes lo mismo por
Sag ihm, dass du nicht mehr dasselbe für mich fühlst.
Dile que no estamos juntos y que eres feliz
Sag ihm, dass wir nicht zusammen sind und dass du glücklich bist.
Dile que hay alguien que llegó a tu vida
Sag ihm, dass jemand in dein Leben getreten ist.
Pero ojalá que sea mentira porque si es así
Aber hoffentlich ist das eine Lüge, denn wenn es so ist,
Porque si es así
Denn wenn es so ist,
Aunque ya me mataste, me vuelvo a morir
Obwohl du mich schon getötet hast, sterbe ich wieder.
Dicen que el tiempo todo lo arregla por donde pasa
Man sagt, die Zeit heilt alle Wunden, wo sie vergeht.
Pero parece que no tenía la dirección de mi casa
Aber anscheinend hatte sie die Adresse meines Hauses nicht.
Porque todo sigue igual
Denn alles ist noch genauso.
Sin ti todo es tan extraño
Ohne dich ist alles so seltsam.
Todavía sigue tu jabón preferido y tu cepillo en el baño
Deine Lieblingsseife und deine Zahnbürste sind immer noch im Bad.
Por si vuelve', pero no vuelve'
Falls du zurückkommst, aber du kommst nicht zurück.
Por si regresas, dime por qué no regresas
Falls du wiederkehrst, sag mir, warum du nicht wiederkehrst.
Te pido una cosa antes de irte
Ich bitte dich um eines, bevor du gehst:
Llama al corazón pa despedirte
Ruf das Herz an, um dich zu verabschieden.
Dile que ya no sientes lo mismo por
Sag ihm, dass du nicht mehr dasselbe für mich fühlst.
Dile que no estamos juntos y que eres feliz
Sag ihm, dass wir nicht zusammen sind und dass du glücklich bist.
Dile que hay alguien que llegó a tu vida
Sag ihm, dass jemand in dein Leben getreten ist.
Pero ojalá que sea mentira porque si es así
Aber hoffentlich ist das eine Lüge, denn wenn es so ist,
Porque si es así
Denn wenn es so ist,
Aunque ya me mataste, me vuelvo a morir
Obwohl du mich schon getötet hast, sterbe ich wieder.
Muchas gracias
Vielen Dank.





Writer(s): Edgar Barrera, Camilo Echeverri


Attention! Feel free to leave feedback.