Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Adentro Pa Afuera - En Vivo Desde La Puerta de Alcalá
Von Innen Nach Außen - Live von der Puerta de Alcalá
Parece
que
cuando
algo
pasa
Es
scheint,
dass,
wenn
etwas
passiert,
Primero
lo
entiende
la
mente
es
zuerst
der
Verstand
versteht.
Dicen
que
el
corazón
se
tarda,
pero
que
al
final
lo
entiende
Man
sagt,
das
Herz
braucht
seine
Zeit,
aber
am
Ende
versteht
es.
Y
yo
estoy
en
ese
proceso
Und
ich
bin
in
diesem
Prozess.
Y
aunque
ahí
está
el
barco,
no
abordo
Und
obwohl
das
Schiff
da
ist,
gehe
ich
nicht
an
Bord.
Porque
yo
me
grito
en
el
pecho,
pero
el
cora
se
hace
el
sordo
Denn
ich
schreie
mir
in
die
Brust,
aber
das
Herz
stellt
sich
taub.
Si
quieres
lo
saco
de
adentro
p'afuera
Wenn
du
willst,
hole
ich
es
von
innen
nach
außen,
Pa
que
le
expliques
tú,
que
eres
la
dueña
damit
du
es
ihm
erklärst,
du,
die
Besitzerin.
A
ver
si
te
hace
caso
Mal
sehen,
ob
es
auf
dich
hört.
Y
la
página
paso
Und
ich
das
Kapitel
abschließe.
Dile
que
tú
ya
no
sientes
lo
mismo
por
mí
Sag
ihm,
dass
du
nicht
mehr
dasselbe
für
mich
fühlst.
Dile
que
no
estamos
juntos
y
que
eres
feliz
Sag
ihm,
dass
wir
nicht
zusammen
sind
und
dass
du
glücklich
bist.
Dile
que
hay
alguien
que
llegó
a
tu
vida
Sag
ihm,
dass
jemand
in
dein
Leben
getreten
ist.
Pero
ojalá
que
sea
mentira
porque
si
es
así
Aber
hoffentlich
ist
das
eine
Lüge,
denn
wenn
es
so
ist,
Porque
si
es
así
Denn
wenn
es
so
ist,
Aunque
ya
me
mataste,
me
vuelvo
a
morir
Obwohl
du
mich
schon
getötet
hast,
sterbe
ich
wieder.
Dicen
que
el
tiempo
todo
lo
arregla
por
donde
pasa
Man
sagt,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden,
wo
sie
vergeht.
Pero
parece
que
no
tenía
la
dirección
de
mi
casa
Aber
anscheinend
hatte
sie
die
Adresse
meines
Hauses
nicht.
Porque
todo
sigue
igual
Denn
alles
ist
noch
genauso.
Sin
ti
todo
es
tan
extraño
Ohne
dich
ist
alles
so
seltsam.
Todavía
sigue
tu
jabón
preferido
y
tu
cepillo
en
el
baño
Deine
Lieblingsseife
und
deine
Zahnbürste
sind
immer
noch
im
Bad.
Por
si
vuelve',
pero
no
vuelve'
Falls
du
zurückkommst,
aber
du
kommst
nicht
zurück.
Por
si
regresas,
dime
por
qué
no
regresas
Falls
du
wiederkehrst,
sag
mir,
warum
du
nicht
wiederkehrst.
Te
pido
una
cosa
antes
de
irte
Ich
bitte
dich
um
eines,
bevor
du
gehst:
Llama
al
corazón
pa
despedirte
Ruf
das
Herz
an,
um
dich
zu
verabschieden.
Dile
que
tú
ya
no
sientes
lo
mismo
por
mí
Sag
ihm,
dass
du
nicht
mehr
dasselbe
für
mich
fühlst.
Dile
que
no
estamos
juntos
y
que
eres
feliz
Sag
ihm,
dass
wir
nicht
zusammen
sind
und
dass
du
glücklich
bist.
Dile
que
hay
alguien
que
llegó
a
tu
vida
Sag
ihm,
dass
jemand
in
dein
Leben
getreten
ist.
Pero
ojalá
que
sea
mentira
porque
si
es
así
Aber
hoffentlich
ist
das
eine
Lüge,
denn
wenn
es
so
ist,
Porque
si
es
así
Denn
wenn
es
so
ist,
Aunque
ya
me
mataste,
me
vuelvo
a
morir
Obwohl
du
mich
schon
getötet
hast,
sterbe
ich
wieder.
Muchas
gracias
Vielen
Dank.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Barrera, Camilo Echeverri
Attention! Feel free to leave feedback.