Lyrics and translation Camilo Sesto - El Meur Cor Es de Alcoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Meur Cor Es de Alcoi
Мое сердце принадлежит Алькою
Estic
en
el
mon
Я
в
этом
мире,
Tractan
de
fer
lomes
humá
i
millor
Стараюсь
сделать
его
человечнее
и
лучше,
Pero
entre
tants
som
sempre
tan
pocs
Но
среди
стольких
нас
всегда
так
мало
Els
que
estem
a
favor
Тех,
кто
заодно
со
мной.
Soc
una
veu
mes
Я
всего
лишь
еще
один
голос,
Que
pregunta
canta,
una
resposta
ó
rao
Который
в
песне
ищет
ответ
или
причину,
Sabem
que
al
cab
o
al
fi
ni
cas
Зная,
что
в
конце
концов,
A
la
nostra
cancó
Нашу
песню
никто
не
услышит.
Cadascú
va
a
lo
seu
Каждый
сам
за
себя,
Que
mos
ampare
Deu
Да
хранит
нас
Бог.
El
meu
cor
es
d
Alcoi
Мое
сердце
принадлежит
Алькою,
I
anque
tinga
el
aigua
hasta
el
coll
И
даже
если
вода
по
горло,
A
mí,
no
me
fa,
mai
res
por
Меня
ничто
не
пугает.
Yo
vach
naicer
per
sort
Я
родился,
к
счастью,
En
la
terra
que
vulle
На
земле,
которую
люблю,
I
em
voldra
hasta
la
mort
И
она
будет
любить
меня
до
самой
смерти.
Vach
comenzar
a
respirar
Я
начал
дышать
I
al
mateix
temps
a
parlar
И
в
то
же
время
говорить,
Com
un
suspir,
de
foc
I
festa
Как
вздох
огня
и
праздника.
Anan
entre
montañes
I
valls
Гуляя
среди
гор
и
долин,
Sempre
porte
en
la
sang
Я
всегда
несу
в
своей
крови
A
la
meua
terreta
Свою
маленькую
землю.
Raimet
de
pastor,
romer,
pebrella
I
timó
Букетик
пастуха,
розмарин,
чабрец
и
тимьян
-
Tot
es
part
de
mi
Все
это
часть
меня.
Deixeu
que
creixa
en
els
bancals
Пусть
растут
на
полях
Les
llavors
en
pau
Семена
в
мире,
No
mos
talleu
els
ponts
Не
разрушайте
мосты
I
els
camins
que
mos
porten
al
cel
И
пути,
которые
ведут
нас
к
небесам.
L
amor
sempre
está
als
nostres
peus
Любовь
всегда
у
наших
ног,
I
aixó
no
te
preu
И
это
бесценно.
Cadascú
va
a
lo
seu
Каждый
сам
за
себя,
Que
mos
ampare
Deu
Да
хранит
нас
Бог.
Estoy
en
el
mundo
Я
в
этом
мире,
Tratando
de
hacer
lo
mas
humano
y
mejor,
Пытаюсь
делать
всё
по-человечески
и
как
можно
лучше,
Pero
entre
tantos
que
somos
Но
среди
стольких,
сколько
нас
есть,
Siempre
tan
pocos
los
que
están
a
favor.
Всегда
так
мало
тех,
кто
на
моей
стороне.
Soy
una
voz
más
Я
всего
лишь
ещё
один
голос,
Que
pide
cantando
una
respuesta
o
razón,
Который
просит
в
песне
ответа
или
объяснения,
Sabiendo
que
al
fin
y
al
cabo,
Зная,
что
в
конце
концов
Ni
caso
a
nuestra
canción.
Нашу
песню
не
услышат.
Cada
uno
va
a
lo
suyo,
Каждый
идёт
своей
дорогой,
Que
Dios
nos
ampare.
Да
хранит
нас
Бог.
Mi
corazón
es
de
Alcoy,
Моё
сердце
принадлежит
Алькою,
Y
aunque
tenga
el
agua
al
cuello,
И
даже
если
вода
мне
по
горло,
A
mi
no
me
da
nada
nunca
miedo.
Мне
никогда
ничего
не
страшно.
Yo
nací,
por
suerte,
Я
родился,
по
счастью,
En
la
tierra
que
quiero
На
земле,
которую
люблю,
Y
me
querrá
hasta
la
muerte.
И
она
будет
любить
меня
до
самой
смерти.
Comencé
a
respirar
Я
начал
дышать
Y
al
mismo
tiempo
a
hablar,
И
одновременно
говорить,
Como
un
suspiro
de
fuego
y
fiesta.
Словно
вздох
огня
и
праздника.
Caminando
entre
las
montañas
y
valles,
Идя
среди
гор
и
долин,
Siempre
llevo
en
la
sangre
Я
всегда
храню
в
крови
A
mi
pequeña
tierra.
Свою
малую
родину.
Racimillo
de
pastor,
romero,
piperella
y
tomillo
Гроздь
пастушьей
сумки,
розмарин,
чабрец
и
тимьян
–
Todo
es
parte
de
mí.
Всё
это
часть
меня.
Dejad
que
crezcan
los
campos,
Позвольте
полям
расти,
Las
semillas
en
paz,
Семенам
– в
мире,
No
nos
cortéis
los
puentes
Не
сжигайте
за
собой
мосты
Y
los
caminos
que
nos
acercan
al
cielo.
И
пути,
что
ведут
нас
к
небесам.
El
amor
está
siempre
a
nuestros
pies,
Любовь
всегда
у
наших
ног,
Y
eso
no
tiene
precio.
И
это
бесценно.
Cada
uno
va
a
lo
suyo,
Каждый
идёт
своей
дорогой,
Que
nos
ampare
Dios.
Да
хранит
нас
Бог.
Mi
corazón
es
de
Alcoy...
Моё
сердце
принадлежит
Алькою...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blanes Cortes Camilo
Attention! Feel free to leave feedback.