Lyrics and translation Camylio - dusk till dawn
dusk till dawn
С сумерек до рассвета
Oh,
wake
me
up,
wake
me
up
Ах,
разбуди
меня,
разбуди
меня
With
the
taste
of
my
lover's
touch
Прикосновением
любимого
So
wake
me
up
with
her
love
Разбуди
меня
его
любовью
More
than
obsessed,
my
sickness
is
human
Одержимость?
Нет,
моя
болезнь
— быть
человеком
I'm
losing
my
head,
without
her,
I'm
useless
Я
схожу
с
ума,
без
него
я
бесполезна
Without
my
love,
I'm
not
alive
at
all
Без
моей
любви
я
вовсе
не
жива
I'm
more
than
obsessed,
my
sickness
is
human
Одержимость?
Нет,
моя
болезнь
— быть
человеком
Bury
me,
I'm
hollow
Похороните
меня,
я
пуста
I
can't
stand
the
pain
Я
не
вынесу
боли
Sleep
away
my
sorrow
Усну,
чтобы
забыть
о
своей
печали
Oh,
wake
me
up,
wake
me
up
Ах,
разбуди
меня,
разбуди
меня
With
the
taste
of
my
lover's
touch
Прикосновением
любимого
Lay
me
to
rest
'til
she
comes
Уложи
меня
спать,
пока
он
не
придет
Ain't
no
lighting
when
she's
gone
Нет
искры,
когда
его
нет
Only
she
can
turn
me
on
Только
он
может
зажечь
меня
I
will
wait
from
dusk
'til
dawn
Я
буду
ждать
от
заката
до
рассвета
So
wake
me
up
with
her
love
Так
разбуди
меня
его
любовью
Oh-oh,
oh-oh-oh
О-о,
о-о-о
No
one
to
blame,
why
do
I
do
this?
Некого
винить,
зачем
я
это
делаю?
My
mind
wrapped
in
chains,
my
body
is
clueless
Мой
разум
скован
цепями,
мое
тело
бессильно
When
we
are
miles
and
miles
apart
Когда
мы
на
расстоянии
многих
миль
друг
от
друга
No
one
to
blame,
my
sickness
is
human
Некого
винить,
моя
болезнь
— быть
человеком
Bury
me,
I'm
hollow
Похороните
меня,
я
пуста
I
can't
stand
the
pain
Я
не
вынесу
боли
Sleep
away
my
sorrow
Усну,
чтобы
забыть
о
своей
печали
Oh,
wake
me
up,
wake
me
up
Ах,
разбуди
меня,
разбуди
меня
With
the
taste
of
my
lover's
touch
Прикосновением
любимого
Lay
me
to
rest
'til
she
comes
Уложи
меня
спать,
пока
он
не
придет
Ain't
no
lighting
when
she's
gone
Нет
искры,
когда
его
нет
рядом
Only
she
can
turn
me
on
Только
он
может
зажечь
меня
I
will
wait
from
dusk
'til
dawn
Я
буду
ждать
от
заката
до
рассвета
So
wake
me
up
with
her
love
Так
разбуди
меня
его
любовью
Oh-oh,
oh-oh-oh
О-о,
о-о-о
Oh-oh,
oh-oh-oh
О-о,
о-о-о
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Emilio Arnfield, Magnus Lidehall, Litens Anton Nilsson
Attention! Feel free to leave feedback.