Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delinin Düşü
Des Verrückten Traum
Dağ
durdu
önümde
ben
dağları
dağladım
Berge
standen
vor
mir,
ich
hab
die
Berge
bezähmt
Yıldırımlar
yıldı
yangınlara
doymadım
Blitze
zuckten,
ich
blieb
von
Bränden
ungenährt
İtler
ürüdü
eller
yürüdü
yolları
Hunde
heulten,
Hände
griffen,
Wege
führten
mich
Ah
canına
yandım
deli
dünyanın
Ach,
ich
verbrannte
für
dich,
verrückte
Welt
Yollarına
kandım
Ich
vertraute
deinen
Wegen
Çıksa
cenette
yangınlar
Würde
im
Paradies
ein
Feuer
lodern
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Würde
nur
ich
gehen,
es
zu
löschen
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Ich
begehre
weder
Ruhm
noch
Ehre
Kandırsan
da
beni
affederim
Und
würdest
du
mich
täuschen,
ich
vergäbe
dir
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Ürkütme
yağmur
dalda
kuşu
Scheuch
nicht
den
Regen,
den
Vogel
im
Ast
Kan
çıktı
önümde
ben
sağlara
ağladım
Blut
trat
vor
mich,
ich
weinte
den
Gesunden
zu
Yıllar
dondu
yelden
mevsimlere
bağladım
Jahre
froren
im
Wind,
ich
band
sie
an
die
Zeit
Kinden
kayıklar
yüzdürdü
beni
sonlara
Boote
aus
Groll
trugen
mich
hinaus
zu
Enden
Ah
canına
yandım
deli
dünyanın
Ach,
ich
verbrannte
für
dich,
verrückte
Welt
Kollarına
kaldım
Ich
blieb
in
deinen
Armen
Çıksa
cenette
yangınlar
Würde
im
Paradies
ein
Feuer
lodern
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Würde
nur
ich
gehen,
es
zu
löschen
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Ich
begehre
weder
Ruhm
noch
Ehre
Kandırsan
da
beni
affederim
Und
würdest
du
mich
täuschen,
ich
vergäbe
dir
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Ürkütme
yağmur
dalda
kuşu
Scheuch
nicht
den
Regen,
den
Vogel
im
Ast
Düşse
gökten
tüm
yıldızlar
Fielen
alle
Sterne
vom
Himmel
herab
Toplamaya
bir
ben
inerim
Würde
nur
ich
steigen,
sie
aufzulesen
İstemem
ne
pul
ne
para
Ich
begehre
weder
Geld
noch
Gut
Kullansan
da
beni
affederim
Und
würdest
du
mich
brauchen,
ich
vergäbe
dir
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Man
fragt
nicht
nach
dem
Traum
eines
Verrückten
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Man
fragt
nicht
nach
dem
Traum
eines
Verrückten
Çıksa
cennette
yangınlar
Würde
im
Paradies
ein
Feuer
lodern
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Würde
nur
ich
gehen,
es
zu
löschen
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Ich
begehre
weder
Ruhm
noch
Ehre
Kandırsan
da
beni
affederim
Und
würdest
du
mich
täuschen,
ich
vergäbe
dir
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Man
fragt
nicht
nach
dem
Traum
eines
Verrückten
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Eine
Schale
Essen,
ein
wenig
Andacht
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Man
fragt
nicht
nach
dem
Traum
eines
Verrückten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bonomo, Gökhan özoğuz, Ali Rıza şahenk
Attention! Feel free to leave feedback.