Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dağ
durdu
önümde
ben
dağları
dağladım
Горы
встали
передо
мной,
но
я
горы
покорил
Yıldırımlar
yıldı
yangınlara
doymadım
Молнии
сверкали,
но
я
не
насытился
пожарами
İtler
ürüdü
eller
yürüdü
yolları
Псы
завыли,
люди
прошли,
а
дороги
Ah
canına
yandım
deli
dünyanın
Ах,
жизнь
моя,
сгорела
я
в
этом
безумном
мире
Yollarına
kandım
Я
поверила
его
дорогам
Çıksa
cenette
yangınlar
Если
в
раю
вспыхнет
пожар
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Тушить
его
пойду
одна
я
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Мне
не
нужно
ни
славы,
ни
известности
Kandırsan
da
beni
affederim
Даже
если
обманешь,
я
прощу
тебя
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Ürkütme
yağmur
dalda
kuşu
Не
пугай
дождём
птицу
на
ветке
Kan
çıktı
önümde
ben
sağlara
ağladım
Кровь
выступила
передо
мной,
я
по
здоровым
плакала
Yıllar
dondu
yelden
mevsimlere
bağladım
Годы
застыли
от
ветра,
я
к
временам
года
привязала
Kinden
kayıklar
yüzdürdü
beni
sonlara
Лодки
из
злобы
несли
меня
к
концам
Ah
canına
yandım
deli
dünyanın
Ах,
жизнь
моя,
сгорела
я
в
этом
безумном
мире
Kollarına
kaldım
В
его
объятиях
осталась
я
Çıksa
cenette
yangınlar
Если
в
раю
вспыхнет
пожар
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Тушить
его
пойду
одна
я
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Мне
не
нужно
ни
славы,
ни
известности
Kandırsan
da
beni
affederim
Даже
если
обманешь,
я
прощу
тебя
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Ürkütme
yağmur
dalda
kuşu
Не
пугай
дождём
птицу
на
ветке
Düşse
gökten
tüm
yıldızlar
Если
все
звёзды
упадут
с
неба
Toplamaya
bir
ben
inerim
Собирать
их
спущусь
одна
я
İstemem
ne
pul
ne
para
Мне
не
нужно
ни
денег,
ни
богатства
Kullansan
da
beni
affederim
Даже
если
используешь,
я
прощу
тебя
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Не
спрашивай
у
безумия
его
сон
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Не
спрашивай
у
безумия
его
сон
Çıksa
cennette
yangınlar
Если
в
раю
вспыхнет
пожар
Söndürmeye
bir
ben
giderim
Тушить
его
пойду
одна
я
İstemem
ne
şan
ne
şöhret
Мне
не
нужно
ни
славы,
ни
известности
Kandırsan
da
beni
affederim
Даже
если
обманешь,
я
прощу
тебя
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Не
спрашивай
у
безумия
его
сон
Bir
tas
yemek
biraz
huşu
Миска
еды
и
немного
смирения
Sorulmaz
bir
deliye
düşü
Не
спрашивай
у
безумия
его
сон
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bonomo, Gökhan özoğuz, Ali Rıza şahenk
Attention! Feel free to leave feedback.