Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kara
kışlar,
o
yokuşlar
ölüm
gibi
ağır
Schwarze
Winter,
diese
Hügel
sind
schwer
wie
der
Tod
Şu
çektiğim
kahır
olmasa
kanatlanır
uçarım
Wäre
nicht
das
Leid,
das
ich
ertrage,
würde
ich
flügge
werden
und
fliegen
Sakınırım
beterimden,
yeterse
düşlerim
Ich
hüte
mich
vor
meinem
Schlimmeren,
wenn
meine
Träume
ausreichen
Yoruldum,
ah,
yeterin
len,
dokunsanız
düşerim
Ich
bin
müde,
ach,
es
reicht,
oh
Frau,
ich
falle,
wenn
du
mich
berührst
Yüreğim
yanıyor
Mein
Herz
brennt
Yanar,
alıştım,
yansın
Es
brennt,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
lass
es
brennen
Maşallah
dediğim
Was
ich
"Maşallah"
nannte
Üç
gün
yaşar
yaşamaz
Lebt
drei
Tage,
wenn
es
überhaupt
lebt
Sözler
hep
isyan,
gülüşlerim
bile
hüsran
Worte
sind
immer
Auflehnung,
sogar
mein
Lachen
ist
Verzweiflung
Hayaller
İstanbul,
hâllerim
Gazapistan
Träume
sind
Istanbul,
mein
Zustand
ist
Gazapistan
Beddua
ettiniz,
hem
de
hep
bir
ağızdan
Ihr
habt
mir
Flüche
gewünscht,
und
das
alle
aus
einem
Munde
Bak
nasıl
çıktım
yine
ben
aranızdan
Sieh,
wie
ich
wieder
aus
eurer
Mitte
hervorgegangen
bin
Sözler
hep
isyan,
gülüşlerim
bile
hüsran
Worte
sind
immer
Auflehnung,
sogar
mein
Lachen
ist
Verzweiflung
Hayaller
İstanbul,
hâllerim
Gazapistan
Träume
sind
Istanbul,
mein
Zustand
ist
Gazapistan
Beddua
ettiniz,
hem
de
hep
bir
ağızdan
Ihr
habt
mir
Flüche
gewünscht,
und
das
alle
aus
einem
Munde
Bak
nasıl
çıktım
yine
ben
aranızdan
Sieh,
wie
ich
wieder
aus
eurer
Mitte
hervorgegangen
bin
Boşa
düşer
deli
düşüm,
yaşarken
ölmüşüm
Mein
verrückter
Traum
ist
vergeblich,
ich
bin
gestorben,
während
ich
lebe
Şu
sevdiğim
yâr
olmasa
düşünmeden
kaçarım
Wenn
nicht
meine
Geliebte,
die
ich
liebe,
würde
ich
ohne
nachzudenken
fliehen
Dünya
çalar
helalimi,
düşer
omuzlarım
Die
Welt
nimmt
mir
mein
Erlaubtes,
meine
Schultern
sinken
Bi'
sorsanız
şu
hâlimi,
"Ah"
derim
susarım
Wenn
du
mich
nach
meinem
Zustand
fragst,
sage
ich
"Ach"
und
schweige
Yüreğim
yanıyor
Mein
Herz
brennt
Yanar,
alıştım,
yansın
Es
brennt,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
lass
es
brennen
Maşallah
dediğim
Was
ich
"Maşallah"
nannte
Üç
gün
yaşar
yaşamaz
Lebt
drei
Tage,
wenn
es
überhaupt
lebt
Sözler
hep
isyan,
gülüşlerim
bile
hüsran
Worte
sind
immer
Auflehnung,
sogar
mein
Lachen
ist
Verzweiflung
Hayaller
İstanbul,
hâllerim
Gazapistan
Träume
sind
Istanbul,
mein
Zustand
ist
Gazapistan
Beddua
ettiniz,
hem
de
hep
bir
ağızdan
Ihr
habt
mir
Flüche
gewünscht,
und
das
alle
aus
einem
Munde
Bak
nasıl
çıktım
yine
ben
aranızdan
Sieh,
wie
ich
wieder
aus
eurer
Mitte
hervorgegangen
bin
Sözler
hep
isyan,
gülüşlerim
bile
hüsran
Worte
sind
immer
Auflehnung,
sogar
mein
Lachen
ist
Verzweiflung
Hayaller
İstanbul,
hâllerim
Gazapistan
Träume
sind
Istanbul,
mein
Zustand
ist
Gazapistan
Beddua
ettiniz,
hem
de
hep
bir
ağızdan
Ihr
habt
mir
Flüche
gewünscht,
und
das
alle
aus
einem
Munde
Bak
nasıl
çıktım
yine
ben
aranızdan
Sieh,
wie
ich
wieder
aus
eurer
Mitte
hervorgegangen
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bonomo, Bertan Can Saban
Attention! Feel free to leave feedback.