Can Grimes - kırık kanatlı meleğim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Can Grimes - kırık kanatlı meleğim




Yaşanmadı sayalım anıları
Будем считать, что воспоминаний не было
Bitti her şey yak geride kalanları
Все кончено, сожги тех, кто остался.
Gülmez hayat asla görmez yananları
Не смеется, жизнь никогда не видит тех, кто горит
Beni boşver bitmez benim yalanlarım
Забудь обо мне, моя ложь никогда не закончится
İnan hakkını verdim sahteliğin
Я дал тебе право верить в твою подделку.
Değmez bana bitmez benim kahpeliğim
Это того не стоит, это не кончается на меня, моя сука.
Sorunlu olsam da bi sen vardın kal dediğim
Даже если у меня были проблемы, был ты, я сказал остаться.
Beni sevmeni istemem kırık kanatlı meleğim
Я не хочу, чтобы ты любил меня, мой ангел со сломанными крыльями
Ceplerim gibi ellerim de boştu
У меня были пустые руки, как и карманы
Bilmediğin bi şehirde paranın peşinden koştur
Заставь меня гоняться за деньгами в городе, о котором ты не знаешь
Yoruldum çabalasam da ellerim boştur
Я устал, даже если стараюсь, у меня пустые руки
Sana gelmek istesem de uzaklara koştum
Даже если бы я хотел прийти к тебе, я бы убежал далеко
Uzaklara koştur kaybol yolun sonunda, olsun
Беги далеко, убирайся в конце пути, пусть будет хорошо
Yak bi' sigara daha ciğerlerin dumanla dolsun
Сожги еще сигарету, чтобы твои легкие были наполнены дымом
Ne varsa vazgeçtim zaten nasılsa yoksun
Я отказался от всего, что у тебя есть, тебя все равно нет
Bitti ciğerlerim dumandan daha ne olsun?
Все кончено, что еще от дыма в моих легких?
Görmesem de varsın bilmesen de öyle kalsın
Оставь это так, существуешь ты или нет, или нет.
Yerin ayrı tanrı gelip içimden seni alsın
Пусть отдельный бог придет и заберет тебя из меня
Evet deliyim kendi canıma kastım
Да, я сумасшедший ноября, я имею в виду свою жизнь.
Eski Can'ı da yeni Can'ı da merdiven boşluğuna astım
Я повесил старую Кан и новую Кан на лестничную клетку
Görmesem de varsın bilmesen de öyle kalsın
Оставь это так, существуешь ты или нет, или нет.
Yerin ayrı tanrı gelip içimden seni alsın
Пусть отдельный бог придет и заберет тебя из меня
Ben yapıcam evet deliyim kendi canıma kastım
Я сделаю это, да, я сумасшедший, я имею в виду свою жизнь. Ноябре.
Eski Can'ı da yeni Can'ı da merdiven boşluğuna astım
Я повесил старую Кан и новую Кан на лестничную клетку
Görmesem de varsın bilmesen de öyle kalsın
Оставь это так, существуешь ты или нет, или нет.
Yerin ayrı tanrı gelip içimden seni alsın
Пусть отдельный бог придет и заберет тебя из меня
Ben yapıcam evet deliyim kendi canıma kastım
Я сделаю это, да, я сумасшедший, я имею в виду свою жизнь. Ноябре.
Eski Can'ı da yeni Can'ı da merdiven boşluğuna astım
Я повесил старую Кан и новую Кан на лестничную клетку
Görmesem de varsın bilmesen de öyle kalsın
Оставь это так, существуешь ты или нет, или нет.
Yerin ayrı tanrı gelip içimden seni alsın
Пусть отдельный бог придет и заберет тебя из меня
Ben yapıcam evet deliyim kendi canıma kastım
Я сделаю это, да, я сумасшедший, я имею в виду свою жизнь. Ноябре.
Eski Can'ı da yeni Can'ı da merdiven boşluğuna astım
Я повесил старую Кан и новую Кан на лестничную клетку
Görmesem de varsın bilmesen de öyle kalsın
Оставь это так, существуешь ты или нет, или нет.
Yerin ayrı tanrı gelip içimden seni alsın
Пусть отдельный бог придет и заберет тебя из меня
Ben yapıcam evet deliyim kendi canıma kastım
Я сделаю это, да, я сумасшедший, я имею в виду свою жизнь. Ноябре.
Eski Can'ı da yeni Can'ı da merdiven boşluğuna astım
Я повесил старую Кан и новую Кан на лестничную клетку
Ve kalmadı zamanla kendime saygım
И со временем у меня не осталось самоуважения
İlerlemedim hiç hep yerimde saydım
Я не двигался вперед, я всегда считал свое место
Tek benimle kal diye hep seninle kaldım
Я всегда был с тобой, чтобы ты остался один со мной
Hatam çok ilk başta düzeliriz sandım
Поначалу я думал, что с нами все будет в порядке.
Yapayalnız olup yeni yarınlara doğmak
Побыть один и родиться новым завтрашним днем
İstemiyom bıktım yeni yarınlar beni boğma
Я не хочу этого, я устал от нового завтрашнего дня, не души меня
Cevaplarını bildiğin soruları kendine sorma
Не задавай себе вопросов, на которые знаешь ответы
Hayatının hatası, kâr değil benimle olmak
Это вина твоей жизни, быть со мной, а не с прибылью.





Writer(s): Mustafa Can


Attention! Feel free to leave feedback.