Lyrics and translation Can Kalaycıoğlu - Hab-ı Gaflet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hab-ı Gaflet
Весть о беспечности
Hab-ı
gafletten
uyanıp
Пробудившись
ото
сна
беспечности,
Doğru
yola
bastım
kadem
Ступил
я
на
путь
истинный,
İhlasla
Hakk′a
dayanıp
С
искренностью,
уповая
на
Всевышнего,
Aşina
oldum
dembedem
С
каждым
мигом
я
становился
ближе
к
Нему.
İhlasla
Hakk'a
dayanıp
С
искренностью,
уповая
на
Всевышнего,
Aşina
oldum
dembedem
С
каждым
мигом
я
становился
ближе
к
Нему.
Erler
cem
olmuş
bir
yerde
Там,
где
собрались
мужи,
Arada
göründü
perde
Вдруг
появилась
завеса,
Gel
gir
düşmeyesin
derde
Войди
же,
не
впади
в
беду,
Burayaca
geldin
madem
Коль
уж
ты
сюда
пришел.
Girdim
mekteb-i
irfana
Вошел
я
в
школу
знания,
Mana
öğrettiler
bana
Смысл
открыли
мне
они,
Vuslat
oldum
ilmikana
Достиг
я
единения
с
изначальным,
Çün
bab-ı
vahdette
bu
dem
Ибо
у
врат
единства
я
сейчас.
Vuslat
oldum
ilmikana
Достиг
я
единения
с
изначальным,
Çün
bab-ı
vahdette
bu
dem
Ибо
у
врат
единства
я
сейчас.
Okudum
elifi
beyi
Изучил
я
алиф,
ба,
Farkeyledim
teyi
seyi
Понял
та
и
са,
Saki
destindeki
meyi
Вино
в
кубке
саки
Sundu
nuşeyledim
ol
dem
Он
предложил,
и
я
испил
его
в
тот
миг.
Ol
dem
açıldı
can
gözüm
В
тот
миг
открылись
очи
души
моей,
Cemale
karşıdır
yüzüm
Лик
мой
обращен
к
красоте,
Zedemden
sıyrıldı
özüm
От
бремени
освободилась
сущность
моя,
Şükür
nasip
oldu
adem
Благодарю,
что
Адам
мне
был
дан.
Zedemden
sıyrıldı
özüm
От
бремени
освободилась
сущность
моя,
Şükür
nasip
oldu
adem
Благодарю,
что
Адам
мне
был
дан.
Adem′de
Hak'kı
bulmuşam
В
Адаме
я
нашел
Всевышнего,
Bahri
Umman'a
dalmışam
В
океан
бескрайний
погрузился
я,
Vahdet-i
ahed
olmuşam
Достиг
я
единения
в
завете,
Sanma
ki
Adem′den
yadem
Не
думай,
что
от
Адама
я
отделен.
Vahdet-i
ahed
olmuşam
Достиг
я
единения
в
завете,
Sanma
ki
Adem′den
yadem
Не
думай,
что
от
Адама
я
отделен.
Dertli
divani
yakudum
Диван
скорбящих
я
зажег,
Levhi
mahfuzdan
okudum
С
Хранимой
Скрижали
прочел
я,
Aba
hırka
şal
dokudum
Из
шерсти
плащ,
рубаху
и
шаль
соткал,
Meğer
bu
işte
üstadem
Оказалось,
в
этом
деле
я
мастер.
Aba
hırka
şal
dokudum
Из
шерсти
плащ,
рубаху
и
шаль
соткал,
Meğer
bu
işte
üstadem
Оказалось,
в
этом
деле
я
мастер.
Ali
Ali
canım
Ali
Али,
Али,
душа
моя
Али,
Canımın
cananı
Ali
Возлюбленный
души
моей
Али,
Ali'dir
imanım
Ali
Али
- моя
вера,
Али,
Girim
Hacı
Bektaş
Veli
dost,
Ali
dost,
Veli
dost
Войди,
Хаджи
Бекташ
Вели
друг,
Али
друг,
Вели
друг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.