Lyrics and translation Canardo - Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Чтобы вырваться - feat. Anissa
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
вырваться,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
поднять
тебя
на
вершину!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
нелегальное
дело
меня
тянет,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
впутывать
тебя
в
это
болото!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
выберусь,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
вас
всех
у
себя
на
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
слаб,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Yeah!
La
vie
ne
m'attend
pas
Да!
Жизнь
не
ждет
меня,
Donc
j'accélère
je
rêve
d'avoir
le
bon
rôle
de
ce
best-seller!
Поэтому
я
ускоряюсь,
я
мечтаю
получить
главную
роль
в
этом
бестселлере!
Avaler
mes
larmes
au
goût
amer,
Глотаю
свои
слезы
с
горьким
привкусом,
Vous
emmener
tout
en
haut
la
putain
de
sa
mère!
Чтобы
поднять
тебя
на
самый
верх,
твою
мать!
Alors
je
taff
tout
les
soirs
taff
tout
les
jours
Поэтому
я
работаю
каждый
вечер,
работаю
каждый
день,
Accumule
le
stress
mais
bon
je
gère!
Коплю
стресс,
но
я
справляюсь!
Je
suis
qu'un
jeune
comme
toi
je
n'ai
pas
la
science
infuse,
Я
всего
лишь
молодой
парень,
как
и
ты,
я
не
всезнайка,
Une
chose
est
sure
ici
c'est
que
mes
balles
fusent!
Но
одно
можно
сказать
наверняка:
здесь
мои
пули
летят
точно
в
цель!
A
par
la
politique
plus
rien
ne
m'amuse,
Кроме
политики,
меня
больше
ничего
не
забавляет,
Je
sens
que
la
vie
est
belle
mais
je
n'ai
pas
ma
muse
muselière
Я
чувствую,
что
жизнь
прекрасна,
но
у
меня
нет
музы,
Enchainé
je
n'ai
pas
la
protection
du
roi
comme
Molière!
Скованный,
у
меня
нет
защиты
короля,
как
у
Мольера!
Issu
du
quartier,
mauvais
démarrage
Выходец
из
квартала,
неудачный
старт,
Je
baisserais
pas
les
bras
je
me
rattraperais
dans
les
virages!
Я
не
опущу
руки,
я
наверстаю
упущенное
на
поворотах!
Au
delà
des
mers
à
travers
les
vallées,
За
морями,
через
долины,
Emmener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Уведу
своих
близких
туда,
куда
я
не
смог
попасть!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
вырваться,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
поднять
тебя
на
вершину!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
нелегальное
дело
меня
тянет,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
впутывать
тебя
в
это
болото!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
выберусь,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
вас
всех
у
себя
на
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
слаб,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Sortir
du
ghetto,
la
rue
ma
laissé
des
traces
Выбраться
из
гетто,
улица
оставила
на
мне
свои
следы,
Emmenez
les
miens
loin
et
je
laisserais
ma
place!
Уведу
своих
близких
подальше,
и
я
уступлю
свое
место!
A
un
autre
petit
con
les
couilles
en
béton,
Другому
малому,
с
яйцами
из
стали,
Je
connais
la
suite
soit
la
mort
soit
je
ber-tom!
Я
знаю,
что
будет
дальше:
либо
смерть,
либо
тюрьма!
Allongé
sur
le
sol
dessiner
a
la
craie
Лежать
на
земле,
обведенным
мелом,
Mais
pour
l'instant
je
suis
al
donc
on
verras
après!
Но
пока
я
жив,
так
что
посмотрим,
что
будет
потом!
Faire
du
biff
faire
des
millions,
Зарабатывать
деньги,
делать
миллионы,
La
route
est
longue
mais
pas
pour
le
papillon!
Путь
долог,
но
не
для
бабочки!
Alors
je
vole,
vole
pour
vous
emmener
tout
en
haut
Поэтому
я
лечу,
лечу,
чтобы
поднять
тебя
на
вершину,
échoué
sans
me
dire
que
j'ai
rien
tenté!
Потерпеть
неудачу,
не
сказав
себе,
что
я
ничего
не
пытался
сделать!
Man
je
plis
que
à
la
mosquée
Чувак,
я
молюсь
только
в
мечети,
Je
reste
devant
la
porte
ils
vont
bien
finir
par
casquer!
Я
остаюсь
перед
дверью,
они
в
конце
концов
постучат!
Comment
toucher
le
ciel
les
bras
amputés
même
blessé
Как
коснуться
неба
с
ампутированными
руками,
даже
раненый,
Je
n'ai
pas
besoin
de
leur
pitié!
Мне
не
нужна
их
жалость!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
За
морями,
через
долины,
Amener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Отведу
своих
близких
туда,
куда
я
не
смог
попасть!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
вырваться,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
поднять
тебя
на
вершину!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
нелегальное
дело
меня
тянет,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
впутывать
тебя
в
это
болото!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
выберусь,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
вас
всех
у
себя
на
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
слаб,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
J'ai
besoin
de
rêver
comme
Martin
on
ira
loin
Мне
нужно
мечтать,
как
Мартин,
мы
дойдем
далеко,
Mais
je
porterais
toujours
mes
patins!
Но
я
всегда
буду
носить
свои
коньки!
On
ira
voir
le
Monde
autre
part
qu'a
la
télé
Мы
увидим
мир
не
только
по
телевизору,
On
trouvera
la
clef
de
nos
coeurs
scellés!
Мы
найдем
ключ
к
нашим
запечатанным
сердцам!
Blessé
anesthésié
par
l'alcool
survivant
du
quartier
Раненый,
обезболенный
алкоголем,
выживший
из
квартала,
J'ai
vu
mes
proches
partir
comme
des
confettis!
Я
видел,
как
мои
близкие
уходили,
как
конфетти!
La
vie
n'a
plus
de
sens
je
ne
rêve
plus
d'Haiti
В
жизни
больше
нет
смысла,
я
больше
не
мечтаю
о
Гаити,
Tout
pour
s'en
sortir
demande
A.
N.I.S
et
Все,
чтобы
вырваться,
требует
A.N.I.S
и
Si
le
taff
ça
marche
pas
on
fait
du
B.I.Z!
Если
работа
не
пойдет,
мы
займемся
бизнесом!
Grosse
poucave
tourne
les
yeux
de
ma
photo,
Ты,
стукач,
отведи
глаза
от
моей
фотографии,
Nan
j'ai
pas
de
secu
j'ai
des
potos!
Нет,
у
меня
нет
страховки,
у
меня
есть
друзья!
Même
si
on
reste
patient
je
suis
pas
près
de
me
brader
Даже
если
мы
будем
терпеливы,
я
не
собираюсь
прогибаться,
J'ai
mis
mes
lunettes
pour
voir
les
traitres
en
3D!
Я
надел
очки,
чтобы
видеть
предателей
в
3D!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
За
морями,
через
долины,
Emmenez
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Отведу
своих
близких
туда,
куда
я
не
смог
попасть!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
вырваться,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
поднять
тебя
на
вершину!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
нелегальное
дело
меня
тянет,
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
впутывать
тебя
в
это
болото!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
выберусь,
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
вас
всех
у
себя
на
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
слаб,
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Да!
Canardo,
A.N.I.S
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakim Mouhid
Attention! Feel free to leave feedback.