Lyrics and translation Canardo - Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Плохой план - feat. Orelsan & Gringe
Tu
t'rappelles
hier
quand
on
s'est
croisés?
Помнишь,
мы
вчера
виделись?
Y'avait
une
brune
à
côté
d'toi,
j'ai
pas
pu
trop
lui
parler
Там
с
тобой
была
брюнетка,
я
не
смог
с
ней
толком
поговорить.
Attends,
hier
la
grande
avec
la
frange
sur
qui
j'ai
renversé
mon
verre?
Погоди,
вчера,
высокая,
с
челкой,
на
которую
я
опрокинул
бокал?
Ouais!
J'ai
flashé
passe-moi
son
numéro
s'te-plaît
mon
frère!
Да!
Она
мне
понравилась,
дай
номер,
братан,
пожалуйста!
Tu
flashes
sur
tout
c'qui
bouge
comme
un
radar
en
zone
30
Ты
западаешь
на
всё,
что
движется,
как
радар
в
зоне
30.
Cette
fille
c'est
ma
cousine,
elle
est
jeune
et
innocente
Эта
девушка
- моя
кузина,
она
молодая
и
невинная.
J'connais
tes
techniques,
tu
lui
réserves
une
mort
lente
Я
знаю
твои
приёмчики,
ты
ей
уготовишь
медленную
смерть.
Quand
elle
viendra
pleurer,
comment
j'explique
à
ma
pauv'
tante?
Когда
она
придёт
ко
мне
в
слезах,
что
мне
сказать
бедной
тёте?
Oh
arrête...
Да
ладно
тебе...
Beau
parleur,
trop
charmeur,
oiseau
d'malheur
Краснобай,
очаровашка,
предвестник
беды.
Change
de
proie,
y'en
a
plein
d'autres
ailleurs
Выбери
другую
жертву,
их
полно
вокруг.
Gratteur,
qui
promettrait
la
lune
de
miel
pour
une
vilaine
nuit
Подлиза,
который
обещает
медовый
месяц
за
одну
паршивую
ночь.
J'te
confierais
même
pas
la
sœur
de
mon
pire
ennemi
Я
бы
тебе
сестру
своего
злейшего
врага
не
доверил.
T'inquiète!
J'la
traiterai
comme
ma
chérie,
j'l'emmènerai
toucher
l'ciel...
Не
волнуйся!
Буду
относиться
к
ней,
как
к
королеве,
устрою
ей
путешествие
к
небесам...
...ouais:
le
problème
c'est
quand
elle
atterrit!
...ага:
проблема
в
том,
когда
она
приземлится!
Tu
m'as
montré
ton
téléphone,
les
fims
que
t'avais
pris
Ты
мне
показывал
свой
телефон,
видео,
которые
ты
снимал.
T'as
d'quoi
concurrencer
YouPorn
dans
ton
BlackBerry
У
тебя
там
контент
покруче,
чем
на
YouPorn,
в
твоем
BlackBerry.
J'ai
changé!
Я
изменился!
Tes
ex
partent
en
vrille
et
j'parle
pas
d'patinage
Твои
бывшие
сходят
с
ума,
и
я
говорю
не
о
фигурном
катании.
Tu
vas
la
faire
sortir
du
droit
chemin
comme
un
sale
virage
Ты
собьешь
ее
с
пути
истинного,
как
крутой
поворот.
Tu
veux
l'avoir
pour
la
voir,
tu
la
jettes
dès
qu't'en
as
marre
Ты
хочешь
заполучить
ее,
чтобы
потом
бросить,
как
только
наиграешься.
J'connais
l'histoire:
j'suis
l'même
genre
de
bâtard!"
Я
знаю
эту
историю:
я
такой
же
ублюдок!
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Твои
плохие
планы
мы
знаем.
On
a
déjà
tous
donné
Мы
уже
на
все
пошли.
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
Ты
опять
всё
испортишь.
Fais-moi
confiance,
mec!
Доверься
мне,
чувак!
Et
devine
qui
va
payer?
И
угадай,
кто
будет
платить?
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Hmmm...
S'te-plaît!
Хмм...
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
Allô
Canardo?
Алло,
Канаро?
Ouais
c'est
Gringe
Это
Гринж.
Hé
dis
moi,
j'viens
d'avoir
le
boss
de
l'hôtel
au
téléphone
Слушай,
мне
только
что
звонил
хозяин
отеля.
Il
veut
t'passer
un
savon
Он
хочет
с
тобой
поговорить.
Et
pourquoi?
А
в
чем
дело?
Ah
tu
sais
pas
pourquoi?!
Ты
что,
сам
не
знаешь?!
All...
Allô?!
Hé
j'capte
plus!
Ал...
Алло?!
Эй,
меня
не
слышно!
Veilleur
de
nuit,
t'es
censé
accueillir
les
clients
Ночной
портье,
ты
должен
встречать
клиентов.
Mais
toi
tu
pionces
sur
l'comptoir
et
bave
sur
les
dépliants
А
ты
спишь
на
стойке
и
пускаешь
слюни
на
буклеты.
C'est
faux,
j'me
suis
jamais
endormi
Неправда,
я
никогда
не
спал.
Ouais!
Quand
tu
dors
pas,
ils
retrouvent
des
sites
de
boule
dans
l'historique
de
l'ordi
Ага!
Когда
ты
"не
спишь",
в
истории
браузера
находят
сайты
с
порнухой.
Wesh,
normal,
hein!
Ну,
нормально
же!
Tu
t'lèves
fonce-dé,
p'tit
déj,
croissant
congelé
Ты
встаёшь
хмурый,
завтрак,
замороженный
круассан.
Un
mal
au
dos,
mec:
j'te
cache
pas,
j'ai
b'soin
d'un
p'tit
congé
Спина
болит,
чувак,
не
буду
врать,
мне
нужен
отпуск.
Un
p'tit
congé?
Qu'est-ce
tu
parles
de
détente?
Отпуск?
Какой,
к
черту,
отпуск?
Les
femmes
de
ménage
trouvent
des
capotes
usagées
dans
les
poubelles
des
chambres
Горничные
находят
использованные
презервативы
в
мусорных
ведрах
в
номерах.
Et
il
paraît
qu'tu
vends
d'l'alcool
au
black
И,
похоже,
ты
продаёшь
алкоголь
налево.
Au
bar,
c'est
toujours
toi
le
premier
à
finir
les
yeux
remplis
d'Jack
В
баре
ты
всегда
первый,
кто
напивается
до
чертиков.
Puis
t'as
l'collègue
qui
démissionne
pour
harcèlement
А
ещё
твоя
коллега
увольняется
из-за
домогательств.
T'es
au
courant?
Il
cherche
déjà
une
nouvelle
candidate
В
курсе?
Он
уже
ищет
новую
кандидатку.
J't'ai
recommandé
au
patron,
t'as
pécho
l'phone-tèl
de
sa
fille
Я
тебя
порекомендовал
боссу,
ты
раздобыл
телефон
его
дочери.
Maintenant
j'suis
grillé
dans
tous
les
hôtels
de
la
ville
Теперь
я
на
плохом
счету
во
всех
отелях
города.
C.
- C'est
pas
d'ma
faute,
elle
arrête
pas
d'me
chauffer
Э...
Э-это
не
моя
вина,
она
сама
меня
провоцирует.
G.
- Toujours
pareil,
j'te
mets
sur
un
plan
et
tu
t'fais
licencier"
Г.
- Всегда
одно
и
то
же,
я
тебе
даю
шанс,
а
тебя
увольняют.
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Твои
плохие
планы
мы
знаем.
On
a
déjà
tous
donné
Мы
уже
на
все
пошли.
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
Ты
опять
всё
испортишь.
Fais-moi
confiance,
mec!
Доверься
мне,
чувак!
Et
devine
qui
va
payer?
И
угадай,
кто
будет
платить?
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Hmmm...
S'te-plaît!
Хмм...
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
J'te
jure
les
gars
c'est
pas
bien,
en
moi
vous
voyez
qu'du
vice
Клянусь,
ребята,
это
нехорошо,
вы
видите
во
мне
только
порок.
J'vous
renverrai
l'ascenseur,
j'vous
demande
qu'un
petit
service
Я
вам
отплачу,
прошу
вас
только
об
одной
маленькой
услуге.
Un
p'tit
service
mec,
mais
où
sont
les
prods
qu'on
t'as
demandées?
Маленькая
услуга,
говоришь,
а
где
биты,
которые
мы
просили?
J'ai
d'jà
eu
l'temps
d'mourir
quinze
fois
et
d'ressusciter!
Я
уже
успел
пятнадцать
раз
умереть
и
воскреснуть!
Arrête
de
tout
mélanger,
arrête
de
dire
qu'j'ai
changé
Не
надо
все
смешивать,
не
надо
говорить,
что
я
изменился.
Tu
sais
très
bien
qu't'es
pas
le
seul
et
qu'mon
planning
est
chargé
Ты
же
знаешь,
что
ты
не
единственный,
и
у
меня
плотный
график.
Entre
le
stud',
la
scène,
c'est
pas
une
affaire
de
flemme
Студия,
сцена,
это
не
лень.
J'ai
pas
le
temps
pour
moi,
ni
même
le
temps
de
quèn'
У
меня
нет
времени
на
себя,
даже
на
то,
чтобы
поесть.
Pourtant
il
t'reste
du
temps
pour
draguer
ma
cousine
Зато
у
тебя
есть
время
клеиться
к
моей
кузине.
Ne
mélange
pas
ma
vie
intime
à
celle
des
magazines
Не
путай
мою
личную
жизнь
с
тем,
что
пишут
в
журналах.
Et
j'ai
vu
tous
tes
appels,
tes
textos,
tes
e-mails
И
я
видел
все
твои
звонки,
сообщения,
электронные
письма.
J'ai
oublié
de
t'rappeller,
ne
m'en
veux
pas
mon
khey
Я
забыл
тебе
перезвонить,
не
сердись,
братан.
Faut
s'rendre
à
l'évidence,
regarde
la
concurrence
Надо
смотреть
правде
в
глаза,
посмотри
на
конкуренцию.
Des
fois
tu
rappes,
des
fois
pas,
t'es
pas
dans
la
cadence
Иногда
ты
читаешь
рэп,
иногда
нет,
ты
не
в
ритме.
Oh
arrête...
Да
ладно
тебе...
Mais
bon,
j'ai
quand
même
quelque
chose
à
t'faire
écouter
Ладно,
мне
все
равно
нужно,
чтобы
ты
кое-что
послушал.
Rendez-vous
demain
15
heures,
rue
Haxo,
Studio
B.
Sûr"
Встреча
завтра
в
15:00,
улица
Ако,
студия
B.
Будь
там.
Vos
mauvais
plans
moi
j'les
connais
Ваши
плохие
планы
я
знаю.
Et
j'ai
déjà
trop
donné
И
я
уже
слишком
много
сделал.
Vous
allez
encore
tout
foutre
en
l'air
Вы
опять
все
испортите.
Fais-moi
confiance!
Доверься
мне!
Et
c'est
moiqui
vais
payer!
И
это
я
буду
платить!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Fais
croquer!
Раскошеливайся!
Hmmm...
S'te-plaît!
Хмм...
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
S'te-plaît!
Ну,
пожалуйста!
Ouah
c'est
pas
bien
les
gars
hein
Ох,
нехорошо
поступаете,
ребята.
Moi
j'vous
demande
un
p'tit
truc
de
rien
du
tout
Я
же
прошу
вас
о
сущем
пустяке.
Ah
j'retiens
hein!
Да,
я
помню!
Mais
s'tu
veux
j'ai
une
idée!
Но,
если
хочешь,
у
меня
есть
идея!
Moi
j'te
donne
des
instrus,
toi
tu
m'donnes
le
num'
de
ta
sine-cou
Я
тебе
даю
минусы,
а
ты
мне
- номер
своей
кузины.
Aaaah!
C'est
bon
j'rigole,
j'rigole
А-а-а!
Да
ладно,
я
шучу,
шучу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakim Mouhid, Aurelien Pascal Cotentin, Gringe
Attention! Feel free to leave feedback.