Lyrics and translation Candan Erçetin - Le Meteque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
ma
gueule
de
métèque
С
моим
лицом
чужачки,
De
Juif
errant,
de
pâtre
grec
Вечного
жида,
греческого
пастуха,
Et
mes
cheveux
aux
quatre
vents
И
моими
развевающимися
на
ветру
волосами,
Avec
mes
yeux
tout
délavés
С
моими
выцветшими
глазами,
Qui
me
donnent
l'air
de
rêver
Которые
придают
мне
мечтательный
вид,
Moi
qui
ne
rêve
plus
souvent
Мне,
которая
больше
не
мечтает
часто,
Avec
mes
mains
de
maraudeur
С
моими
руками
мародера,
De
musicien
et
de
rôdeur
Музыканта
и
бродяги,
Qui
ont
pillé
tant
de
jardins
Которые
разграбили
столько
садов,
Avec
ma
bouche
qui
a
bu
С
моими
губами,
которые
пили,
Qui
a
embrassé
et
mordu
Которые
целовали
и
кусали,
Sans
jamais
assouvir
sa
faim
Никогда
не
утоляя
свой
голод,
Bu
akşam
çok
efkarlıyım
Сегодня
вечером
я
так
печальна,
Kalbim
neden
kan
ağlıyor
Почему
мое
сердце
обливается
кровью?
Bunu
bir
bilsen
sevgilim
Если
бы
ты
только
знал,
любимый,
Güneş
solgun
gündüz
gece
Солнце
бледное,
день
как
ночь,
İçimde
sen
bir
bilmece
Ты
для
меня
загадка,
Izdırabı
heceliyor
Произносящая
страдания
по
слогам,
Sensiz
yalnız
sensiz
içim
Без
тебя
одиноко,
без
тебя
моя
душа
пуста,
Gözyaşlarım
yağmur
gibi
Мои
слезы,
как
дождь,
Yanağımı
ıslatıyor
Омывают
мои
щеки,
Kollarım
bekliyor
seni
Мои
руки
ждут
тебя,
Öpsem
öpsem
ellerini
Поцеловать
бы,
поцеловать
твои
руки,
Yine
de
sana
hasretim
Я
все
еще
тоскую
по
тебе,
Dudaklarımda
bir
ateş
На
моих
губах
огонь,
Avuçlarımda
alevsin
В
моих
ладонях
ты
пламя,
Sensiz
yalnız
sensiz
içim
Без
тебя
одиноко,
без
тебя
моя
душа
пуста,
İlahımsın
sevdiğimsin
Ты
мой
бог,
мой
любимый,
Sen
benim
herşeyimsin
Ты
для
меня
всё,
Avec
ma
gueule
de
métèque
С
моим
лицом
чужачки,
De
Juif
errant,
de
pâtre
grec
Вечного
жида,
греческого
пастуха,
Et
mes
cheveux
aux
quatre
vents
И
моими
развевающимися
на
ветру
волосами,
Je
viendrai,
ma
douce
captive
Я
приду,
моя
милая
пленница,
Mon
âme
s¶ur,
ma
source
vive
Моя
родственная
душа,
мой
живой
источник,
Je
viendrai
boire
tes
vingt
ans
Я
приду
испить
твои
двадцать
лет,
Et
je
serai
prince
de
sang
И
я
буду
принцем
крови,
Rêveur
ou
bien
adolescent
Мечтателем
или
юношей,
Comme
il
te
plaira
de
choisir
Как
тебе
будет
угодно
выбрать,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
каждый
день
Toute
une
éternité
d'amour
Целой
вечностью
любви,
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Которой
мы
будем
жить
до
самой
смерти,
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
И
мы
сделаем
каждый
день
Toute
une
éternité
d'amour
Целой
вечностью
любви,
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
Которой
мы
будем
жить
до
самой
смерти,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.