Lyrics and translation Candan Erçetin - Gözler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
bu
gözler
neler
gördü
Ах,
эти
глаза,
что
они
видели!
Dostu
gördü,
düşmanı
gördü
Видели
друга,
видели
врага,
Aşkı
gördü,
hüsranı
gördü
Видели
любовь,
видели
разочарование,
Derdi
gördü,
dermanı
gördü
Видели
боль,
видели
исцеление.
Ne
zenginler
gördü
gerçekten
fakir
Видели
богатых,
поистине
нищих,
Ne
büyük
kişiler
aşağılık
yerle
bir
Видели
великих,
низвергнутых
в
прах,
Ne
âlimler
gördü
herkesten
cahil
Видели
ученых,
глупее
всех
глупцов.
Er
ya
da
geç
gözümüzü
yumduğumuz
zaman
Рано
или
поздно,
когда
мы
закроем
глаза,
Neye
yarar
olsa
şanın,
şöhretin
ya
da
paran
Что
толку
в
славе,
известности
или
деньгах?
Götüremez
kimse
giderken
ne
bir
han
ne
bir
hamam
Никто
не
может
взять
с
собой
ни
постоялый
двор,
ни
баню,
Gözünü
sevdiğimin
dünyasından
Покидая
этот
мир,
мой
любимый.
Ne
cahiller
gördü
gerçekten
bilgin
Видели
невежд,
поистине
мудрых,
Ne
garipler
gördü
nefsine
hakim
Видели
странников,
владеющих
собой,
Ne
fakirler
gördü
en
zenginden
daha
zengin
Видели
бедных,
богаче
любого
богача.
Er
ya
da
geç
gözümüzü
yumduğumuz
zaman
Рано
или
поздно,
когда
мы
закроем
глаза,
Neye
yarar
olsa
şanın,
şöhretin
ya
da
paran
Что
толку
в
славе,
известности
или
деньгах?
Götüremez
kimse
giderken
ne
bir
han
ne
bir
hamam
Никто
не
может
взять
с
собой
ни
постоялый
двор,
ни
баню,
Gözünü
sevdiğimin
dünyasından
Покидая
этот
мир,
мой
любимый.
Er
ya
da
geç
gözümüzü
yumduğumuz
zaman
Рано
или
поздно,
когда
мы
закроем
глаза,
Neye
yarar
olsa
şanın,
şöhretin
ya
da
paran
Что
толку
в
славе,
известности
или
деньгах?
Götüremez
kimse
giderken
ne
bir
han
ne
bir
hamam
Никто
не
может
взять
с
собой
ни
постоялый
двор,
ни
баню,
Gözünü
sevdiğimin
dünyasından
Покидая
этот
мир,
мой
любимый.
Er
ya
da
geç
gözümüzü
yumduğumuz
zaman
Рано
или
поздно,
когда
мы
закроем
глаза,
Neye
yarar
olsa
şanın,
şöhretin
ya
da
paran
Что
толку
в
славе,
известности
или
деньгах?
Götüremez
kimse
giderken
ne
bir
han
ne
bir
hamam
Никто
не
может
взять
с
собой
ни
постоялый
двор,
ни
баню,
Gözünü
sevdiğimin
dünyasından
Покидая
этот
мир,
мой
любимый.
Er
ya
da
geç
gözümüzü
yumduğumuz
zaman
Рано
или
поздно,
когда
мы
закроем
глаза,
Neye
yarar
olsa
şanın,
şöhretin
ya
da
paran
Что
толку
в
славе,
известности
или
деньгах?
Götüremez
kimse
giderken
ne
bir
han
ne
bir
hamam
Никто
не
может
взять
с
собой
ни
постоялый
двор,
ни
баню,
Gözünü
sevdiğimin
dünyasından
Покидая
этот
мир,
мой
любимый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alper Erinç, Candan Ercetin
Attention! Feel free to leave feedback.