Lyrics and translation Candan Erçetin - Kimin Doğrusu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoldan
çıkmak
güzeldir
Сбиться
с
пути
– это
прекрасно,
Çok
konuşanlara
inat
На
назло
всем
болтунам.
Belki
biraz
sır
tutarak
Может,
храня
какую-то
тайну,
Belki
biraz
da
korkarak
Может,
немного
страшась,
Doğru
kimin
doğrusu
Чья
правда
– настоящая
правда?
Yol
dedikleri
hangisi?
Какой
из
них
– верный
путь?
Konuşanlar
mükemmel
mi?
Разве
говорящие
– совершенны?
Onlar
masum
mu?
Разве
они
безгрешны?
Yoldan
çıkmak
güzeldir
Сбиться
с
пути
– это
прекрасно,
Şöyle
herkesten
gizli
Так,
чтобы
от
всех
скрыться,
Belki
biraz
sessizce
Может
быть,
немного
тише,
Belki
biraz
da
çekingen
Может
быть,
немного
робко,
Ama
daha
çok
gururlu
Но
с
большей
гордостью,
Bunu
yapabildiğin
için
За
то,
что
ты
это
смогла,
Kimseye
kulak
asmadan
Никого
не
слушая,
Mutlu
olduğun
için
За
то,
что
ты
счастлива.
Farkında
değil
hiç
kimse
Никто
не
замечает,
Bu
yaşayanın
hayatı
Что
это
– жизнь
того,
кто
живёт,
Aslında
yok
kimsenin
kimseye
söyleyecek
lafı
На
самом
деле,
ни
у
кого
нет
права
что-либо
говорить
другому,
Kendi
yanlışlığından
ve
zalimliğinden
Из-за
своих
собственных
ошибок
и
жестокости,
Herkes
yargılıyor
başkasının
hayatını
Каждый
судит
чужую
жизнь.
Yoldan
çıkmış
diyorlar
Говорят,
что
сбилась
с
пути,
Doğru
bulmuyorlar
Не
считают
это
правильным,
Küçücük
mutluluklara
Маленьким
радостям
Engel
oluyorlar
Они
препятствуют.
Doğru
kimin
doğrusu
Чья
правда
– настоящая
правда?
Yol
dedikleri
hangisi?
Какой
из
них
– верный
путь?
Konuşanlar
mükemmel
mi?
Разве
говорящие
– совершенны?
Onlar
masum
mu?
Разве
они
безгрешны?
Yoldan
çıkmış
diyorlar
Говорят,
что
сбилась
с
пути,
Durmadan
konuşuyorlar
Без
умолку
болтают,
Kendi
yaptıklarını
örtbas
ediyorlar
Свои
поступки
скрывают,
Mutluluk
herkesin
hakkı
Счастье
– право
каждого,
Yok
ki
bunun
günahı
В
этом
нет
никакого
греха.
Şu
hayat
neye
yarar
К
чему
эта
жизнь,
Çıkmayacaksa
tadı
Если
она
не
радует?
Farkında
değil
hiç
kimse
Никто
не
замечает,
Bu
yaşayanın
hayatı
Что
это
– жизнь
того,
кто
живёт,
Aslında
yok
kimsenin
kimseye
söyleyecek
lafı
На
самом
деле,
ни
у
кого
нет
права
что-либо
говорить
другому,
Kendi
yanlışlığından
ve
zalimliğinden
Из-за
своих
собственных
ошибок
и
жестокости,
Herkes
yargılıyor
başkasının
hayatını
Каждый
судит
чужую
жизнь.
Farkında
değil
hiç
kimse
Никто
не
замечает,
Bu
yaşayanın
hayatı
Что
это
– жизнь
того,
кто
живёт,
Aslında
yok
kimsenin
kimseye
söyleyecek
lafı
На
самом
деле,
ни
у
кого
нет
права
что-либо
говорить
другому,
Kendi
yanlışlığından
ve
zalimliğinden
Из-за
своих
собственных
ошибок
и
жестокости,
Herkes
yargılıyor
başkasının
hayatını
Каждый
судит
чужую
жизнь.
Farkında
değil
hiç
kimse
Никто
не
замечает,
Bu
yaşayanın
hayatı
Что
это
– жизнь
того,
кто
живёт,
Aslında
yok
kimsenin
kimseye
söyleyecek
lafı
На
самом
деле,
ни
у
кого
нет
права
что-либо
говорить
другому,
Kendi
yanlışlığından
ve
zalimliğinden
Из-за
своих
собственных
ошибок
и
жестокости,
Herkes
yargılıyor
başkasının
hayatını
Каждый
судит
чужую
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Candan Ercetin, Nurettin Irmak
Attention! Feel free to leave feedback.