Canelita - Tu Mirar - translation of the lyrics into German

Tu Mirar - Canelitatranslation in German




Tu Mirar
Dein Blick
Se te escapó de las manos,
Es ist dir aus den Händen entglitten,
Como un puñado de arena,
Wie eine Handvoll Sand,
Se cansaron mis preguntas,
Meine Fragen wurden müde,
De no tener tus respuestas,
Deine Antworten nicht zu haben,
Y perdido se quedó,
Und verloren blieb,
El tesoro del cariño,
Der Schatz der Zuneigung,
Una noche de tormenta.
In einer Sturmnacht.
Es que no entiendo, mi vida,
Ich verstehe es einfach nicht, mein Leben,
Está desnuda mi alma,
Meine Seele ist nackt,
Y está tan sola mi cama.
Und mein Bett ist so allein.
Préstame tus alas,
Leih mir deine Flügel,
De amor y de esperanza.
Der Liebe und der Hoffnung.
Préstame tus alas,
Leih mir deine Flügel,
Pa' subirme contigo,
Um mit dir aufzusteigen,
Y a la montaña.
Zum Berg hinauf.
Tu mirar,
Dein Blick,
Se me clava como un puñal,
Bohrt sich wie ein Dolch in mich,
En el fondo de mi alma,
Tief in meine Seele,
Y mi pena se derrama,
Und mein Kummer ergießt sich,
Ay porque se que tu me engañas. (BIS)
Ach, weil ich weiß, dass du mich betrügst. (Wiederholung)
Olvidado se quedó,
Vergessen blieb,
En una esquina de tu alma,
In einer Ecke deiner Seele,
El recuerdo de mi amor,
Die Erinnerung an meine Liebe,
Ay clavado como una espada,
Ach, festgenagelt wie ein Schwert,
Me heriste el corazón,
Du hast mein Herz verletzt,
El veneno de tu cariño,
Das Gift deiner Zuneigung,
Solo me dejó dolor.
Ließ mir nur Schmerz zurück.
Es que no entiendo mi vida,
Ich verstehe es einfach nicht, mein Leben,
Esta desnuda mi alma,
Meine Seele ist nackt,
Y está tan sola mi cama.
Und mein Bett ist so allein.
Préstame tus alas,
Leih mir deine Flügel,
De amor y de esperanza.
Der Liebe und der Hoffnung.
Préstame tus alas,
Leih mir deine Flügel,
Pa' subirme contigo,
Um mit dir aufzusteigen,
Y a la montaña.
Zum Berg hinauf.
Tu mirar,
Dein Blick,
Se me clava como un puñal,
Bohrt sich wie ein Dolch in mich,
En el fondo de mi alma,
Tief in meine Seele,
Y mi pena se derrama,
Und mein Kummer ergießt sich,
Ay porque se que tu me engañas.
Ach, weil ich weiß, dass du mich betrügst.
(BIS hasta FIN)
(Wiederholung bis zum Ende)





Writer(s): Salvador Andrades Santiago


Attention! Feel free to leave feedback.