Lyrics and translation Canfeza - Derman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman
içimden
söküp
attığında
seni
Когда
время
вырвало
тебя
из
меня
Sen
ister
üzül,
ister
sevin
Ты
можешь
грустить
или
радоваться
Sevdiğini
unutabilmek
işten
değil
Забыть
ту,
которую
любишь,
нелегко
Bunu
ben
de
yapabilirim
ama
içten
değil
Я
тоже
могу
это
сделать,
но
не
от
всего
сердца
Yollar
sana
iyi
seçimler
sunduğunda
Когда
пути
представят
тебе
хороший
выбор,
Daha
da
mutlu
olurum
inan
umduğundan
Я
буду
еще
счастливее,
чем
ты
думаешь,
Şiir
hariç
herşeye
göz
yumduğumdan
Потому
что
я
закрываю
глаза
на
все,
кроме
поэзии,
Umrumda
değil
kiminle,
nerede
olduğun
da
Меня
не
волнует,
с
кем
ты
и
где
ты.
Geceler
beni
aklından
silerse
Если
ночи
сотрут
меня
из
твоей
памяти,
Sen
de
beni
yüreğinden
sil
dilersen
Ты
тоже
сотри
меня
из
своего
сердца,
если
хочешь.
O
kadar
küçülür
ne
kadar
giderse
Насколько
бы
маленькой
она
ни
стала,
сколько
бы
ни
ушло,
Kalem
aynı
kağıda
yazmaz
silersen
Карандаш
не
будет
писать
на
той
же
бумаге,
если
ты
ее
сотрешь.
Çekersen
yıllarca
maneviyat
diye
dert
Если
ты
будешь
годами
страдать,
называя
это
духовностью,
Bir
insanı
sevemezsin
edebiyat
diye
de
Ты
не
сможешь
любить
человека,
говоря,
что
это
литература,
Yürümem
şart
olsa
da
edebiyete
dek
ben
Даже
если
мне
придется
идти
до
самой
литературы,
Bizi
ayıran
bu
yollara
medeniyet
diyemem
Я
не
могу
назвать
эти
разделяющие
нас
дороги
цивилизацией.
Tek
kendini
koruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Ты
защищаешь
только
себя,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве,
Niye
hayra
yoruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Зачем
ты
стараешься
зря,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве.
Yaşam
dediğin
ölümü
kovalar
Жизнь
- это
погоня
за
смертью,
Belki
spor
arabanda,
belki
de
sobadan
Может
быть,
в
твоем
спортивном
автомобиле,
может
быть,
от
плиты,
Belki
de
hiç
çıkamayarak
yıllar
süren
komadan
А
может
быть,
и
вовсе
в
коме,
длящейся
годами,
Yaşam
dediğin
ölümü
kovalar
Жизнь
- это
погоня
за
смертью.
Kalp
kırdıysan
yapıştır,
en
azından
dene
Если
ты
разбил
сердце,
склей
его,
хотя
бы
попробуй.
Gün
olmadan
ay,
ay
olmadan
belli
sene
День
без
луны,
луна
без
определенного
года,
Ak
düşmeden
saça,
çizgi
çekilmeden
tene
Прежде
чем
волосы
поседеют,
прежде
чем
на
теле
появятся
морщины,
Gönül
almak
için
uğraş,
en
azından
dene
Чтобы
завоевать
сердце,
постарайся,
хотя
бы
попробуй.
Gözlerin
ki
denizlerden
derin,
içime
akar
nehirlerden
seri
Твои
глаза
глубже
морей,
втекают
в
меня
реки,
Kalmış
üstüm
şehirden
geri
Я
остался
позади
города,
Ve
belki
haberin
yoktur
sevgili
yangınım
sana
И,
возможно,
ты
не
знаешь,
любимая,
мой
огонь
к
тебе
Toz
dumanım
şu
büyük
patlamadan
beri
Мой
прах
и
дым
с
момента
Большого
взрыва.
Dokunduğum
yüreklerin
içinde
sen
Ты
в
сердцах,
к
которым
я
прикасаюсь,
Sevilecek
onlarca
farklı
biçimdesin
Ты
в
тысячах
различных
формах,
которые
можно
любить,
Binlerce
aşk
sözcüğüyle
içimde
sen
Ты
во
мне
с
тысячами
слов
любви,
İnanılmaz
ama
sadece
bi'
cümlesin
Невероятно,
но
ты
всего
лишь
одно
предложение.
Tek
kendini
koruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Ты
защищаешь
только
себя,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве,
Niye
hayra
yoruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Зачем
ты
стараешься
зря,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве.
Tek
kendini
koruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Ты
защищаешь
только
себя,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве,
Niye
hayra
yoruyorsun,
padişahın
fermanı
mı
böyle?
Зачем
ты
стараешься
зря,
это
что,
указ
падишаха?
Hep
derdimi
soruyorsun,
bir
kere
de
dermanını
söyle
Ты
всегда
спрашиваешь
о
моей
боли,
скажи
хоть
раз
о
лекарстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Derman
date of release
30-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.