Canfeza - Kör - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Canfeza - Kör




Kör
Слепой
İlk cümlesi güzel olan her şiir yazılır
Каждое стихотворение, начинающееся с красивой строки, будет написано,
Güzel vurur tele dizine yatırabilen sazını
Красиво ударяет по струнам тот, кто может уложить на колени свой саз.
Aklından silinmeyecek, geçmeyecek yazınım
Я - летопись, которую ты не сотрёшь из памяти, которая не пройдёт.
Sisli bir ormanda unuttum cancağızımı
В туманном лесу я забыл свою возлюбленную.
Arıyorum, bulamıyorum, arıyorum tegrar
Ищу, не нахожу, ищу снова,
Yoruluyorum haliyle sayılmam da pek rahat
Устаю, конечно, и мне не очень-то комфортно.
Durmam benim yatağımda ayılana dek baht
Мне не остановиться, пока судьба не ляжет в мою постель,
Ruhum senin, bedenimden çek yat
Моя душа - твоя, вытащи её из моего тела, ложись.
Ruhum tarafından terk edildim
Я покинут своей душой,
İlacım sendekiydi, ilaç sandım bendekini
Моё лекарство было в тебе, я думал, что моё - это лекарство.
Herşeyimi aldın seni o yüzden halâ seviyorum
Ты забрала всё, поэтому я всё ещё люблю тебя.
Sende öfkem, sende bütün nefretim ve kinim
В тебе моя злость, в тебе вся моя ненависть и злоба.
Benim sahip olmadığım herşeye sahipsin, aşkım hariç
У тебя есть всё, чего нет у меня, кроме любви.
Aşkın sahipsiz
Любовь ничья.
Biz aşkı olanlar aslında herşeye sahibiz
Мы, у кого есть любовь, на самом деле владеем всем.
Aşkın hariç, aşkım tarifsiz
Кроме любви, моя любовь неописуема.
Kara bi' kutunun içine hapsedilmiş yıldızlar
Звёзды, заключённые в чёрную коробку,
Seni çekip çıkardım içlerinden cımbızla
Я вытащил тебя из них пинцетом.
Gök ışıksız kaldı, bu durum yakışıksız
Небо осталось без света, эта ситуация не похожа ни на что,
Dünya sahipsiz, ortada dımdızlak
Мир ничей, посреди всего этого.
Dinlediğin bölüm beş, masal bir
Ты слушаешь пятый эпизод, сказка один.
Tecavüz sahnelerinin aranan ismi oldu kalbim
Моё сердце стало самым популярным местом для сцен изнасилования.
Hiç bir gösterim yasal değil
Ни один показ не легален.
Sen olmasan çekilmez sezon sonu yapımcının vaadi
Без тебя не обойтись, обещание продюсера - сделать финал сезона.
İhtiyacı var canımın muhkem ilaçlarına
Моя душа нуждается в сильных лекарствах.
Hapsetmişsin kudretini başka dil altlarına
Ты заточила свою силу под другими языками.
Seni hatırda tutmak için herşeyi unuttum
Чтобы помнить тебя, я забыл всё.
Sınadıkça beni keder, yaşarım inatlarına
Каждый раз, когда я пытаюсь, печаль испытывает меня, я живу твоим упрямством.
İlacımın yan etkisi yaşayamamak
Побочный эффект от моего лекарства - не жить.
Tenime bulaşmışken aşk yaşayamam ak
Я не могу прожить жизнь чистым, пока твоя любовь на моей коже.
Sensizlik varken yaş ayan ama
Месяц живёт, пока есть одиночество, но
Sensizlik varken seninle yaşayan ahmak
Дурак, живущий с тобой, пока есть одиночество.
Herkesin doğruları varmış, doğru birdir
У каждого своя правда, правда одна.
Öyle sanıyorsun da belki doğru değil bildiğin
Ты так думаешь, но, может быть, то, что ты знаешь, неправда.
Vermeden alamazsın dediler, varımı yoğumu verdim
Мне сказали, что не получишь, не отдав, я отдал всё, что у меня было.
Birini geriye alamadım, hayat bu denli pinti
Я не смог вернуть себе ни одного, жизнь настолько скупа.
Senden alır, benden alır, ondan alır
Забирает у тебя, забирает у меня, забирает у него.
Sana vermez, bana vermez ondan alıp
Не даёт тебе, не даёт мне, взяв у него.
Senden bardak, benden halı, ondan anı
У тебя стакан, у меня ковёр, у него воспоминания.
Eğlenir bizimle sofrasında büyük rakı
Веселится с нами за своим столом, большая ракия.
Zayıf yönlerimiz meze masasında
Наши слабые места - на столе с закусками,
Göz boyayan bir ışık sızar asasından
Свет, который ослепляет глаза, пробивается из его посоха.
Erdem ve dürüstlük yoktur yasasında
В его законе нет ни благородства, ни честности.
Dünya adaleti daha da az azından
Справедливость в мире всё меньше и меньше.
Masamda bir sen eksiksin, sigara yaksan alev alırım
За моим столом не хватает тебя, если закурить, я вспыхну.
Ateş olurum bir harlarım ki kızıla çalar sarın
Я стану огнём, вспыхну так, что твоё золото станет красным.
Yüzün gider, közün kalır
Твоё лицо исчезнет, останется уголёк.
Özün gözümü alır, gönül gözün sağır
Твоя суть ослепляет меня, сердце глухо к глазам.
Görülecek bi'şey yok, duyamaz da
Не на что смотреть, да и не слышно.
Sanıyor musun ki körler uyumazlar?
Думаешь, слепые не спят?
Göremiyorum, duyamıyorum, tadamıyorum, koku yok
Я не вижу, не слышу, не чувствую вкуса, нет запаха.
Dokunamam, biraz fazla beş duyum azdan
Не могу прикоснуться, пяти чувств слишком много, а мало.
Yokluyorum duvarları, karanlıkta yuvarlanıp
Ощупываю стены, катаясь в темноте.
Duyamıyor ve göremiyorken önemi yok kuralların
Когда ты не слышишь и не видишь, правила не имеют значения.
Biliyorum bir son var, bildiğimi bilmiyorum
Я знаю, что есть конец, но не знаю, что знаю.
Hepimiz için şeytani planlar kurar yarın
Завтра строит дьявольские планы для всех нас.
Önümüzde koca bir ömür, koca görünür
Впереди целая жизнь, кажется большой.
Bir dünya içinde yok çeşit hazine gömülü
Внутри одного мира зарыты сокровища разных видов.
Görebilirsen önünü, duyabilirsen gönlüm
Если ты видишь своё будущее, если ты слышишь моё сердце,
Çalış telaşla aşk için
Работай, суетись ради любви.
Omuzlarında saten önlük parlıyorsun güneş gibi, güneş ne ki?
На твоих плечах атласный фартук, ты сияешь как солнце, что такое солнце?
Güneş bu ateşte kir, ateşte kim?
Солнце - это грязь в этом огне, кто в огне?
Güneşi ya da ateşi, ısıyı ateşteki
Солнце или огонь, тепло в огне,
Kalbinde taşıdıklarını elinle taşıyabilir misin?
Можешь ли ты нести в руке то, что носишь в сердце?






Attention! Feel free to leave feedback.