Lyrics and translation Canfeza feat. Sancak & Taladro - Dönemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hala
kurtulamadım
aynalardan
Всё
ещё
не
могу
избавиться
от
отражений,
Gözüme
inadına
dolanlardan
От
тех,
что
назойливо
всплывают
в
глазах.
Tek
tutunduğum
saçının
rengi
Единственное,
за
что
держусь
– цвет
твоих
волос,
Giderken
evimde
kalanlardan
Оставшийся
в
моём
доме
после
твоего
ухода.
Bir
ilksin
içimde
Ты
– первая
такая
в
моей
душе.
Biriktin
içinde
garip
bi
biçimde
Странным
образом
накопилась
внутри
меня.
Bağlıyım
içimdeki
sana
bi
sicimle
Я
связан
с
тобой
внутри
себя
какой-то
нитью.
Bu
bir
tercih
değil,
seçim
de
Это
не
выбор,
а
предопределение.
Biriktin
içimde
Ты
накопилась
внутри
меня.
Bilemiyorum
niye,
niçin
ben?
Не
понимаю,
почему,
зачем
я?
Çıkabilsem
oralara
hiç
inmem
Если
бы
мог
выбраться
оттуда,
никогда
бы
не
спустился.
Ama
çıkamıyorum
işin
içinden
Но
я
не
могу
выбраться
из
этой
ситуации.
Beni
korkutmaz
kara
sevda
Меня
не
пугает
чёрная
любовь.
Göğsümde
bir
yara
sevdan
Твоя
любовь
– рана
в
моей
груди.
Onlarca
olasılık
arasından
Среди
десятков
возможностей,
Gönlümdeki
yere
sen
var
В
моём
сердце
есть
место
только
для
тебя.
Belki
de
böylesi
evla
Может
быть,
так
и
лучше.
Kim
bilir
belki
de
abartı
meblağ
Кто
знает,
может
быть,
это
непомерная
цена.
Belki
de
böylesi
evla
Может
быть,
так
и
лучше.
Belki
de
böyle
olsun
istedi
Mevla′m
Может
быть,
так
пожелал
мой
Господь.
Sana
böylesi
tutkunum
işte
Я
так
к
тебе
привязан.
Bir
şiir
bile
buna
yutkunur
içten
Даже
стихотворение
проглотит
это
молча.
Yardan
ayrı
kalır
mı
hiç
ten?
Разве
тело
может
оставаться
вдали
от
возлюбленной?
Derdim
var
demek,
olmasa
içmem
У
меня
есть
боль,
иначе
бы
я
не
пил.
Sana
böylesi
tutkunum
işte
Я
так
к
тебе
привязан.
Kalbimin
süslemeleri
nişten
Украшения
моего
сердца
– из
твоей
ниши.
Şiirim
sebepsizce
bi
gidişten
Мои
стихи
– о
твоём
беспричинном
уходе.
Samimi,
gerçek;
çok
daha
içten
Искренние,
настоящие,
гораздо
глубже.
Zorluğu
kalmaz
yolların
Трудности
на
пути
исчезнут,
Sonunda
seni
sarabilirse
kollarım
Если
мои
руки
смогут
наконец
обнять
тебя.
Yaşamaya
hazırım
sonları
Я
готов
жить
с
последствиями.
Ne
düşündüğünün
önemi
yok
onların
Мне
всё
равно,
что
они
думают.
Açık
edecek
sırları
Раскроются
тайны.
Kolay
edeceğiz
tüm
zorları
Мы
преодолеем
все
трудности.
Geçeceğiz
sınırları
Перейдём
границы.
Gezeceğiz
o
güzel
kırları
Побродим
по
тем
прекрасным
лугам.
İnan,
yerine
sevemem
Поверь,
я
не
смогу
полюбить
другую.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yerine
sevemem
Не
смогу
полюбить
другую.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Mevsimin
huzurlu
yerindeyiz
Мы
в
спокойном
месте
этого
сезона,
Yine
kafamda
biz,
içimde
his
Снова
ты
в
моих
мыслях,
чувство
внутри
меня.
Bizi
biz
yapacak
yerin
önündeyiz
Мы
перед
местом,
которое
сделает
нас
нами.
Bir
aşk
uğruna
hiçin
içindeyiz
Мы
в
пучине
любви.
Amacın
ne,
çınar
olmak
mı?
Твоя
цель
– стать
платаном?
Bir
kibrit
uğruna
yanar
ormanlık
Из-за
одной
спички
сгорает
лес.
Biz
de
yananlarda
yer
alanlardık
Мы
тоже
были
среди
тех,
кто
горел.
Aşkı
bilseydi
yalan
olmazdık!
Если
бы
любовь
знала,
мы
бы
не
лгали!
Gel
kurtar
çıkar
bu
düşten
Приди,
спаси
меня
от
этого
сна.
Bu
devirde
hep
çıkar
gülüşler
В
наше
время
смех
– это
просто
маска.
Keyfi
yok
bir
kere
tıkandı
düşler
Нет
больше
радости,
мечты
заблокированы.
Yakan
gidişlere
yasak
dönüşler
Жгучим
уходами
запрещены
возвращения.
Olmadı
ya
da
ben
olduramadım
Не
получилось,
или
я
не
смог.
Boşluğuna
bir
şeyi
dolduramadım
Не
смог
заполнить
твою
пустоту.
Yaptın,
ve
daha
yapacaksın
da
Ты
сделала
это,
и
ещё
сделаешь,
Yine
de
sana
bunu
konduramadım!
Но
я
всё
равно
не
могу
с
этим
смириться!
Doldur
agacım
Налей,
мой
друг.
Ciğerime
bedel
bu
son
dram,
acı
Эта
последняя
драма,
боль
– как
удар
в
лёгкие.
Canfeza'yla
rakı
sofrası
Ракийный
стол
с
Canfeza.
Ve
içiyorsak
hallice
vardır
amacı
И
если
мы
пьём,
значит,
на
то
есть
причина.
Sorun
mu?
Kalırım
onsuz
aç
Проблема?
Я
останусь
без
неё
голодным.
Para
kir,
cebime
dolsun
aşk
Деньги
– грязь,
пусть
мой
карман
наполнится
любовью.
Kürke
sarılıp
uyumak
mı
ki
derdin?
Твоя
цель
– завернуться
в
меха
и
спать?
Sonsuz
aşk
yerine
sonsuz
aş
Бесконечная
страсть
вместо
бесконечной
любви.
Sevmeye
çabam
hep
Мои
попытки
любить
всегда...
Önce
iş
sonra
ben,
önce
sen
değiş!
Сначала
работа,
потом
я,
сначала
изменись
ты!
Bu
tutmuş,
bu
yemiş,
bu
da
görmemiş
Этот
вцепился,
этот
съел,
а
этот
не
видел.
Bu
nasıl
aşk?
Üç
maymuna
benzemiş
Что
это
за
любовь?
Похожа
на
трёх
обезьян.
Bu
nasıl
sevda?
Kime
serzeniş?
Что
это
за
любовь?
Кому
жаловаться?
Bu
gitmiş,
bu
ölü,
bu
da
gelmemiş
Этот
ушёл,
этот
умер,
а
этот
не
пришёл.
Bir
yangın;
hala
sönmemiş
Пожар,
который
всё
ещё
не
потушен.
Delirdik
yine
tertemiz
Мы
снова
сошли
с
ума,
совершенно
чистые.
İnan,
yerine
sevemem
Поверь,
я
не
смогу
полюбить
другую.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yerine
sevemem
Не
смогу
полюбить
другую.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Yine
denemem
Я
больше
не
буду
пытаться.
Öl
de
ölürüm,
dön
de
dönemem
Скажи
умереть
– умру,
скажи
вернуться
– не
вернусь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Dönemem
date of release
23-04-2021
Attention! Feel free to leave feedback.