Lyrics and translation Canfeza - Suç
Hiç
benim
olmamış
gibi
davranma
Никогда
не
притворяйся,
что
меня
не
было
Benim
için
her
şeyi
göze
almamış
gibi
de
Как
будто
он
не
рисковал
всем
ради
меня
Öfkene
ve
gururuna
aldanma
Не
обманывайся
своим
гневом
и
гордостью
Vuracaksın
birgün
bensizliğin
dibine
Ты
когда-нибудь
ударишь
меня
по
дну
Diyeceksin
ki
haksızlık
etmişim
Ты
скажешь,
что
я
был
несправедлив.
Aklında
olacağım
devirdiğinde
70′i
Я
буду
в
твоем
сознании,
когда
ты
опрокинешь
70
Arkandan
kovalayacak
geçmişin
Твое
прошлое
будет
преследовать
тебя
за
твоей
спиной
Diyeceksin
"Neden
bunu
seçmişim?
Ты
скажешь:
"Почему
я
выбрал
это?
Sen
de
biliyorsun
ki
seni
zor
sevdim
И
ты
знаешь,
что
я
едва
тебя
любил
Sana
olan
tutkum
eline
koz
verdi
Моя
страсть
к
тебе
дала
тебе
козырь
Aylar
bu
defterin
üzerine
toz
serdi
Месяцы
навалили
пыль
на
эту
тетрадь
Kim
bilir
kaç
çerçeveye
poz
verdin
Кто
знает,
сколько
кадров
ты
позировал
Düşüncelerime
hayrandın
evvelden
Ты
восхищался
моими
мыслями
раньше
Sana
dokundu
başkasına
el
vermem
Он
прикасался
к
тебе,
я
никого
не
трогаю
Seni
almamı
bekliyorken
senden
Пока
я
ждал,
что
заберу
тебя
у
тебя
Nasıl
bir
tavır
bekledin
ki
benden?
Какое
отношение
ты
от
меня
ожидал?
Tonla
sorun
varken
hala
aşamadığım
Я
все
еще
не
справился
с
множеством
проблем
Tanımadığım
biriyle
yaşamamı
mı?
Я
не
знаю,
с
кем
жить,
что
ли?
Sen
anlayamadın
sevmek
aşamalıdır
Ты
не
мог
понять,
что
любить
- это
поэтапно.
Birini
sevmek
için
önce
yaşamalısın
Чтобы
любить
кого-то,
ты
должен
сначала
жить
Bunu
çok
denedim
sen
kaçtın
Я
так
много
пробовал,
ты
сбежал.
Ağlamıyorum,
gözüme
sel
kaçtı
Я
не
плачу,
у
меня
в
глазах
наводнение
12.5
falandım,
sen
kaçtın?
Мне
было
около
12,5,
ты
сбежал?
Büyüdükçe
bütün
neşem
kaçtı
Когда
я
рос,
вся
моя
радость
пропала
Bilirsin
benim
muhabbetim
koyudur
Знаешь,
мой
разговор
темный
Kavalsız
güder
sesim
bir
sürü
koyunu
Я
безжалостно
слышу
кучу
овец
Senin
için
aşk
anlık
bir
evcilik
oyunu
Любовь
для
тебя
- это
мгновенная
домашняя
игра
Bu
oyunda
evim
koynun,
boynun
В
этой
игре
мой
дом,
твоя
грудь,
твоя
шея.
Bir
Allah
tektir,
kalan
herşey
çoğul
Один
Бог
уникален,
все,
что
осталось,
множественное
число
Akıl
ondan
başka
herşeye
kın
bulur
Разум
обижается
на
все,
кроме
него
Mesele
iftiraysa,
meseleye
tokum
Если
дело
в
клевете,
я
в
этом
виноват
Allah
mısın
nasıl
var
ediyorsun
yoku?
Ты
Бог
или
как
ты
это
делаешь?
Kusura
bakma
böyle
olsun
istemezdim
Прости,
я
бы
так
не
хотел
Ama
böyle
olmalıymış
Но,
как
будто,
так
и
должно
быть
Kusura
bakma
böyle
ölsün
istemezdim
Прости,
я
не
хотел,
чтобы
он
так
умер.
İçindeki
ben,
böyle
ölmeliymiş
Я
внутри
тебя
должен
был
умереть
вот
так
Gömülmeliymişiz
ayrı
mezarlara
Мы
должны
были
быть
похоронены
в
отдельных
могилах
Görünmeliymişiz
ayrı
mecralarda
Мы
должны
были
появиться
в
разных
средах
Kadere
inanmak
bir
seçimdir
Верить
в
судьбу
- это
выбор
Fakat
kader
bir
seçim
değildir
Но
судьба
- это
не
выбор
Bana
inanmakta
seçimdi,
inanmadın
Это
был
выбор,
чтобы
поверить
мне,
ты
не
поверил
Sevmekten
önce
insan,
inanmalı
Прежде
чем
любить,
человек
должен
верить
İkna
edemedim,
bana
inanmadın
Я
не
смог
убедить
тебя,
ты
мне
не
поверил.
Bir
tane
aşkım
var,
bin
anlamı
У
меня
есть
одна
любовь,
тысяча
значений
Sen
beni
hastalıklı
sanıyorsun
Ты
считаешь
меня
больным
Söylesene
kaç
hastalıklı
tanıyorsun?
Скажи
мне,
сколько
больных
ты
знаешь?
Sen
beni
şiirlerden
tanıyorsun
Ты
знаешь
меня
по
стихам
Bu
yüzden
aşkı
hastalık
sanıyorsun
Вот
почему
ты
думаешь,
что
любовь
- это
болезнь
Öyleyse,
öleyim
öyleysen,
öleyim
Тогда
я
умру,
если
так,
то
умру
Öleyim
öyleyse,
öyleysen
öleyim
Тогда
я
умру,
если
так,
то
умру
Öyle
sev,
öleyim
düşünmeden
Люби
так,
я
умру,
не
думая
Ölüm
özgür
kılar
ancak
bir
köleyi
Смерть
освобождает
только
раба
Zerafetin
felaketim
Твоя
элегантность
- моя
катастрофа
Erdin
mi
düşlerimi
helak
edip?
Ты
добился
того,
чтобы
погубил
мои
мечты?
Seni
sevmek
ne
büyük,
ne
lanetim
Как
здорово
любить
тебя,
как
мое
проклятие
Seni
sevmek
geçmişin
emaneti
Любить
тебя
- это
реликвия
прошлого
Seni
sevmek
senden
sonrakileri
Любить
тебя
- это
твои
последующие
Senden
öncekileştiriyor
zamanla
Он
становится
раньше
тебя
со
временем
Sevmek
seni,
senden
sonraki
yeri
Любить
тебя,
место
после
тебя
İşgal
ediyor
beni
tam
anlamıyla
Он
вторгается
в
меня
буквально
Benim
için
çoğulsun,
bin
çoksun
Для
меня
ты
множественный,
ты
тысяча
много
Seni
bana
bir
değil
bir
çok
sun
Представь
мне
тебя
не
один,
а
много
Suçmuş
seni
sevmek
ahlaken
Это
преступление
- нравственно
любить
тебя.
Kalbime
yüklenmiş
bir
suçsun
Ты
преступление,
обремененное
моим
сердцем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Suç
date of release
14-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.