Canfeza - Sığ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canfeza - Sığ




Sığ
Мелководье
Gitmek istiyorsan gitme, götüreyim
Если хочешь уйти не уходи, я сам тебя отвезу.
Omzuma yükleme vicdan denen tüfeği
Не взваливай мне на плечи ружье под названием «совесть».
O tetik benim canıma mâl olur
Этот курок станет роковым для меня.
Sen taşıyamazsın vicdan dolu küfeyi
Ты не сможешь нести тяжесть ноши, полной угрызений совести.
Gelemiyorsan ben geleyim
Если ты не можешь прийти, я приду.
Çözebilirim gönlündeki mengeneyi
Я смогу ослабить тиски, сжимающие твоё сердце.
Şu dünyada bir yokluğun senden iyi
В этом мире твоё отсутствие лучше тебя самой.
Sen benim özlemimsin, sende neyim?
Ты моя тоска, а кем являюсь я для тебя?
Seni benden yaptığım bir hata almadı
Меня не покидает осознание, что ты ошибка, которую я совершил.
Bir hata yüzünden kaybolamaz anlamım
Из-за одной ошибки мой смысл не может исчезнуть.
Sen gittin elimde bir halt da kalmadı
Ты ушла, и у меня ничего не осталось.
Ha beni tükettin, ha kalmadın
Ты либо извела меня, либо так и не была со мной по-настоящему.
Seni seviyordum ama üzemezdim
Я любил тебя, но не мог причинить тебе боль.
Mutluluk yalanları düzemezdim
Я не мог исправить ложь о счастье.
Sen beni yüreğinden süzemezsin
Ты не сможешь отделить меня от своего сердца.
İçime düşseydin yüzemezdin
Если бы ты проникла в мою душу, ты бы не смогла выбраться.
İsterdim ki her şeyi bu şehirde öğren
Я хотел бы, чтобы ты всё узнала в этом городе.
Yanı başımda ol günlere eşlik etsin gölgen
Чтобы ты была рядом, и твоя тень сопровождала меня каждый день.
Uykuma doğ sabahları, tepeme çık öğlen
Чтобы ты будила меня по утрам и была рядом в полдень.
İsterdim ki her şeyi bu şekilde öğren
Я хотел бы, чтобы ты всё узнала именно так.
Birbirimizi anlamayan iki insandık
Мы были двумя людьми, которые не понимали друг друга.
Kalplerimiz çöplüktü, in sandık
Наши сердца были свалкой, которую мы принимали за храм.
Sevgimiz birdi, bin sandık
Наша любовь была одна, но мы считали её безграничной.
Cezamız müebbetti, bir saydık
Наш приговор был пожизненным, но мы восприняли его как единичный случай.
Ben sana dokunmaya kıyamazdım
Я боялся прикоснуться к тебе.
Zaten sen de kendine kıyamazsın
Да и ты, наверное, себя берегла.
Kalbin yaptıkları akıl almazdır
Поступки твоего сердца не поддаются объяснению.
Sevmeseydim böyle şakıyamazdım
Если бы я не любил, я бы так не пел.
Ey beni benden alan, ona veren
О, та, что забрала меня у себя и отдала ему,
Ben miyim, sen misin sona gelen?
Кто из нас пришёл к концу я или ты?
Öyle demek ki; hava hoş sana göre
Видимо, тебе всё нравится.
Sen hoşsun, hava boş bana göre
Ты прекрасна, а мне всё безразлично.
Sana gel demediğim için pişman olmadım
Я не жалею, что не просил тебя вернуться.
Ki sen de başka denizlere sallamıştın oltanı
Ведь ты уже закинула свою удочку в другие моря.
Seni öldürdüğüm için pişman olmadım
Я не жалею, что убил в себе тебя.
Huzur içinde aldım voltamı
Я спокойно сделал свой круг.
Özlemiyor musun dersen, özlüyorum
Если ты спросишь, скучаю ли я, то да, скучаю.
Belki de özlemek sorunu çözmüyordur
Но, возможно, тоска не решает проблему.
Her an bir yolunu gözlüyorum
Я постоянно ищу способ.
İstediğini alacaksın kalbim, söz diyorum
Ты получишь то, что хочешь, моё сердце, обещаю.
Geçmişini öğüttüğümün çarkındayım
Я нахожусь в жерновах, перемалывающих твоё прошлое.
Sevgilim, unuttuğunun farkındayım
Любимая, я знаю, что ты забыла.
Artık her şey bitmişse madem
Если всё кончено,
Neden hala dilindeki şarkıdayım?
Почему я всё ещё песня на твоих устах?
Gittiğini söylüyorsun, nasıl aklımdasın?
Ты говоришь, что ушла, но как же ты остаёшься в моих мыслях?
Prensesim senin sesin, hakkımda sır
Моя принцесса, твой голос тайна обо мне.
Sen tam anlamınla benim hakkımdasın
Ты вся целиком обо мне.
Prensesim sesim senin aklında sığ
Моя принцесса, мой голос мелкое место в твоих мыслях.
İsterdim ki her şeyi bu şehirde öğren
Я хотел бы, чтобы ты всё узнала в этом городе.
Yanıbaşımda ol günlere eşlik etsin gölgen
Чтобы ты была рядом, и твоя тень сопровождала меня каждый день.
Uykuma doğ sabahları, tepeme çık öğlen
Чтобы ты будила меня по утрам и была рядом в полдень.
İsterdim ki her şeyi bu şekilde öğren
Я хотел бы, чтобы ты всё узнала именно так.
Birbirimizi anlamayan iki insandık
Мы были двумя людьми, которые не понимали друг друга.
Kalplerimiz çöplüktü, in sandık
Наши сердца были свалкой, которую мы принимали за храм.
Sevgimiz birdi, bin sandık
Наша любовь была одна, но мы считали её безграничной.
Cezamız müebbetti, bir saydık
Наш приговор был пожизненным, но мы восприняли его как единичный случай.






Attention! Feel free to leave feedback.