Canfeza - Tiz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canfeza - Tiz




Tiz
Тишина
Sen aklıma düşersin ben kaldırırım.
Ты приходишь мне на ум, а я тебя поднимаю.
Hem bu vesileyle ellerini de tutmuş olurum
И заодно, пользуясь случаем, держу твои руки.
O güzel gözlerine kafamı daldırırım,
В твои прекрасные глаза я погрузаюсь,
Bu bahaneyle özlemini de yutmuş olurum
И таким образом утоляю свою тоску по тебе.
İnsanım sevmek farzıdır doğamın.
Я человек, любить это мой долг.
Seni bir kaşık sevgide boğarım.
Я утоплю тебя в ложке любви.
Hiç ölmeyecekmiş gibi yaşadım o anı
Я прожил тот момент, как будто никогда не умру,
Ölsem de seninle yeniden doğarım.
Даже если умру, я перерожусь с тобой.
Körsem de ben seninle görürüm
Даже если я слепой, я вижу с тобой.
Mis kokun bulmamı sağlar yönümü.
Твой сладкий аромат указывает мне путь.
Unutmadan anarım her yıl dönümü
Я помню каждую годовщину, не забывая,
Bana değ ellerinden olsun ölümüm, yeter ki
Пусть моей смертью будет прикосновение твоих рук, только это.
Senden gelen ölüm olsa varım
Если смерть придет от тебя, я готов.
Ölüm olsan bana gelsen yarım.
Если бы ты была смертью, я бы принял тебя.
Seninle aynı hayallere varıp
Разделяя одни и те же мечты с тобой,
Mutlu olabiliriz belki yarın.
Возможно, мы будем счастливы завтра.
Bir yanardağa akarsular yutturmuşsun
Ты заставила реки поглотить вулкан,
Kim bilir kaç yangını tutuşturmuş su.
Кто знает, сколько пожаров разожгла вода.
Bir ayrılık hikayesi tutturmuşsun
Ты начала историю расставания,
Aşkı kendi kendine unutturmuşsun.
Ты заставила себя забыть любовь.
Beni kaybettiğini almıyorsa beynin
Если твой разум не понимает, что потерял меня,
Sevgilim sana öğüt verecek değilim.
Любимая, я не собираюсь давать тебе советы.
Cümlelere hükmetse de beynim
Пусть мой разум управляет словами,
Sonuçta kalemim senin önünde eğilir.
В конце концов, мое перо склоняется перед тобой.
Sokup durmasınlar onu kafama
Пусть они не вбивают это мне в голову,
Önünde o eğilir ben yapamam.
Оно склоняется перед тобой, я не могу.
Ben yaparım takma sen kafana
Я могу, не забивай себе голову,
O çıkış yollarını sen kapama.
Не закрывай эти пути выхода.
Sen bu cinayete ortak olma
Не будь соучастницей этого убийства,
Gülüm senin suçun korkak olmak.
Родная, твой грех это трусость.
Ben varım bu kadar korkak olma
Я здесь, не будь такой трусливой,
Tek yapacağın benimle ortak olmak.
Все, что тебе нужно сделать, это быть со мной.
Sev beni elini korkak alıştırma.
Люби меня, не приучай свою руку к трусости.
Yerim seni katiyen atıştırmam.
Я съем тебя, ни за что не перекушу.
Patla bana hislerini yatıştırma.
Взорвись во мне своими чувствами, не успокаивай их.
Sen beni sev gerisini karıştırma.
Люби меня, остальное неважно.
Sen gel de bir gör sana sakladığımı
Приди и увидь, что я для тебя храню,
Ki ben bir kibrit çöpü yerine yakmadığınım.
Ведь я тот, кого ты не сожгла, как спичку.
Farkındayım hiç arkana bakmadığının
Я знаю, что ты никогда не оглядывалась назад,
Biliyorum yine de beni içinde akladığını.
Но я знаю, что ты все равно оправдываешь меня в своем сердце.
Çünkü içindeyim çünkü senin için aktır!
Потому что я внутри тебя, потому что я теку для тебя!
Kapkarayım çünkü beni senin aşkın yaktı!
Я темный, потому что твоя любовь сожгла меня!
Çok bilgeye sordum ne çok kitaba baktım
Я спрашивал многих мудрецов, читал много книг,
Seni seviyorum çünkü seni sevmek haktır!
Я люблю тебя, потому что любить тебя это право!
Seni özlüyorum çünkü özlenecek birisin.
Я скучаю по тебе, потому что ты та, по которой стоит скучать.
Herkes mutlu kavuşturamadık bir bizi.
Все счастливы, только нас не смогли соединить.
Gözüm üstünde çünkü gözlenecek gibisin.
Я слежу за тобой, потому что на тебя стоит смотреть.
Ayrı ayrı özgürken biz asıl esir biziz.
Мы свободны по отдельности, но на самом деле мы пленники.
Seni diliyorum kesintisiz.
Я желаю тебя непрерывно.
Nasıl bir bahar sen nasıl bir esintisin?
Что за весна ты, что за бриз?
Nasıl güzel bir sesin tizi
Какой красивый высокий звук твоего голоса,
Taşıdığın nasıl bir kahramanlığın izi?
Какой след героизма ты несешь?
Nasıl hayatta kaldın benden uzaklarda?
Как ты выжила вдали от меня?
Burada sensiz her adımda tuzaklar var.
Здесь, без тебя, на каждом шагу ловушки.
Acaba ne bekliyorsun uzaklardan
Чего ты ждешь издалека?
Bende olmayan ne var ki o zatlarda?
Чего у меня нет, что есть у тех людей?
Güven mi? Ben kendime güveniyorum
Доверие? Я доверяю себе,
Dönmesin diye tutuyor dümeni kolum.
Моя рука держит штурвал, чтобы он не повернулся.
Hiç şereflendirmedi dümeni yolun
Твой путь никогда не удостоил штурвал чести,
Sadece hislerime güveniyorum.
Я доверяю только своим чувствам.
Sadece onlar bana inanmanı sağlar.
Только они могут заставить тебя поверить мне.
Duygularıma gem vuramaz yasalar.
Законы не могут обуздать мои чувства.
Cezamı tüketemedim saya saya
Я не смог отбыть свой срок, сколько бы ни считал,
Daha iyidir kafama silah dayasalar!
Лучше бы они приставили пистолет к моей голове!
Daha iyi olacak seni unutursam?
Будет ли лучше, если я забуду тебя?
Kötü olur içimde bir umut dursa?
Будет ли плохо, если во мне останется надежда?
Daha da kötüsü ya sen beni unuttuysan?
Хуже того, что, если ты забыла меня?
Ya bütün bu yaşadıklarım kuruntuysa?
Что, если все, что я пережил, было просто бредом?
Ben bu filmi gördüm kötü bitiyor.
Я видел этот фильм, он плохо кончается.
Boşa yorulma istersen kapat yat.
Не утруждай себя, если хочешь, выключи и ложись спать.
Bir seviyor bir sevmiyorsun
То любишь, то не любишь,
Fakat bu oyun değil papatyam.
Но это не игра, моя ромашка.






Attention! Feel free to leave feedback.