Lyrics and translation Canfeza - Yorgun Mermi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yorgun
bir
mermi
gibi
düştün
göğsümdeki
boşluktan.
Ты
упала,
как
усталая
пуля,
в
пустоту
в
моей
груди.
Söndü
parıltısı
gözlerimin,
bakışlarımda
bi'
loşluk
var.
Погас
блеск
моих
глаз,
в
моем
взгляде
— лишь
мрак.
Ne
değişti?
Hayal
kurduk,
çizdik
bir
yol.
O
yolda
koştuk
da.
Что
изменилось?
Мы
мечтали,
наметили
путь.
И
бежали
по
нему.
Ne
gelirse
başına
gelsin.
Seçimini
kendin
yap
ve
de
hoşnut
kal.
Что
бы
ни
случилось
с
тобой,
сделай
свой
выбор
сама
и
будь
довольна
им.
Sana
saygım
sonsuz,
sevgim
gibi.
Мое
уважение
к
тебе
безгранично,
как
и
моя
любовь.
Sana
merhametim
ve
de
şefkatim
deryalar
kadar
engindi
bil!
Знай,
моя
жалость
и
нежность
к
тебе
были
бездонны,
как
океаны.
Mecnun'muş,
Romeo'ymuş,
Quasimodo'ymuş,
dengim
değil.
Будь
то
Меджнун,
Ромео
или
Квазимодо
— никто
не
сравнится
со
мной.
Hiçbir
şey
bilmediğimden,
herkesi
bildim
kendim
gibi.
Из-за
своего
незнания
я
считал
всех
такими
же,
как
я
сам.
Dermansız
bir
dert
oku
gibi
saplandın
sırtıma.
Ты
вонзилась
мне
в
спину,
как
неизлечимая
болезнь,
как
стрела.
Üstüme
devirdi
çatıları,
bitmek
bilmez
fırtınan.
Твой
бесконечный
шторм
обрушил
на
меня
крыши
домов.
Antik
bir
yurt
gibi
gizledi
tüm
gerçeği,
yıkıntılar.
Руины,
словно
древняя
страна,
скрывали
всю
правду.
Ruhumdur
baştan
başa,
boydan
boya,
gök
gibi
yırtılan!
Моя
душа
изорвана
с
края
до
края,
словно
небо.
Kimsesiz,
öksüz
bi'
çocuk
gibi
kaldım
ortada.
Я
остался
один,
как
бездомный
сирота.
Ne
bahçemde
bi'
gül,
ne
de
bi'
balık
var
oltada.
Ни
розы
в
моем
саду,
ни
рыбы
на
крючке.
Adımlarım
tükendi
artık,
gün
geçmez
oldu
voltada.
Мои
шаги
иссякли,
дни
проходят
впустую,
по
кругу.
Bütün
acılarım
gerçek,
ama
tüm
gülüşlerim
kolpadan.
Вся
моя
боль
настоящая,
но
все
мои
улыбки
— фальшивые.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Твоя
улыбка)
Пусть
твоя
улыбка
никогда
не
покидает
чарты
(никогда
не
покидает).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
Во
всех
моих
незабываемых
воспоминаниях
есть
ты
(есть
ты).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Сначала
ты
нашла
свой
путь
и
внезапно
поселилась
во
мне
(поселилась
во
мне).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
А
потом
безвозвратно
стёрла
меня.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Твоя
улыбка)
Пусть
твоя
улыбка
никогда
не
покидает
чарты
(никогда
не
покидает).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
Во
всех
моих
незабываемых
воспоминаниях
есть
ты
(есть
ты).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Сначала
ты
нашла
свой
путь
и
внезапно
поселилась
во
мне
(поселилась
во
мне).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
А
потом
безвозвратно
стёрла
меня.
Kopmuş
bir
yaprak
gibi
savrulurum
rüzgarın
önünde.
Я
несусь,
как
оторванный
лист,
на
ветру.
Dönebilirim
bu
aralar
ölümden.
Ölüm
her
koşulda
"2"
yönünde.
В
последнее
время
я
могу
вернуться
даже
от
смерти.
Смерть
в
любом
случае
ведёт
к
«двум»
исходам.
Öngörün
ne?
Bizi
bir
arada
yaşatır
mı
hayat,
evreninde.
Как
ты
думаешь,
позволит
ли
нам
жизнь,
вселенная,
быть
вместе?
Ellerinle,
her
devirde
bir
sır
gibi
tut
beni
en
derinde.
Храни
меня,
как
тайну,
в
своих
руках,
в
каждом
мгновении.
Soğuk
bi'
savaşın
içindeki
alevdeyim.
Я
в
огне
холодной
войны.
Sanki
çöken
benim
de
yan
ev
değil.
Как
будто
рухнул
не
соседний
дом,
а
мой.
Çığlığını
duyuyorum,
yan
evdeyim.
Я
слышу
твой
крик,
я
в
соседнем
доме.
Canımı
yakan
da
bu,
alev
değil.
Именно
это
причиняет
мне
боль,
а
не
пламя.
Sıcak
bi'
çatışmanın
içinde,
buz
gibi,
В
жаркой
перестрелке,
словно
лёд,
Eli
tetikte
ruhsuz
biri
farz
et
beni
ki.
Представь
меня
бездушным
с
пальцем
на
курке.
Kendini
görme
kusursuz
biri
gibi.
Не
считай
себя
безупречной.
Kimse
kusursuz
değil.
Никто
не
безупречен.
Hissettiğim
şey
yoğun
acı.
Я
чувствую
сильную
боль.
Ateşim
bi'
derece
soğumadı.
Мой
жар
нисколько
не
спал.
Bi'
şekilde
aklıma
gel,
yoluma
çık.
Вспомни
меня
как-нибудь,
появись
на
моем
пути.
Ömrün
uzun
olsun,
yolun
açık.
Пусть
твоя
жизнь
будет
долгой,
а
путь
— открытым.
Hiçbir
güç,
beni
sen
gibi
korumadı.
Никакая
сила
не
защищала
меня
так,
как
ты.
Öleceğim
elbet,
sonum
açık.
Я,
конечно,
умру,
мой
конец
очевиден.
Son
kez,
yoluma
çık.
В
последний
раз,
появись
на
моем
пути.
Kimse
değil
sen
gibi
korumacı.
Никто
не
защищает
меня
так,
как
ты.
Silebilse
de
hayat,
en
güzel
anıları.
Даже
если
жизнь
сотрёт
самые
прекрасные
воспоминания.
Tekrar
yaşanır,
aksine
sanılanın.
Вопреки
всеобщему
мнению,
они
повторятся.
"Olmaz"
desen
de
anlarım.
Даже
если
ты
скажешь
"нет",
я
пойму.
Ama
bana
kalırsa
yine
deneyip,
yine
yanılalım.
Но,
если
бы
это
зависело
от
меня,
мы
бы
снова
попробовали
и
снова
ошиблись.
İnan
ki
güzelim;
sen
bana
darılalı,
Поверь
мне,
милая,
с
тех
пор
как
ты
на
меня
обиделась,
Bana
dar
geliyor
gece
yarıları.
Мне
тяжело
по
ночам.
Sana
gelen
yoldayım,
yolu
yarıladım.
Я
на
пути
к
тебе,
я
уже
прошёл
полпути.
Ne
yap
ne
et,
bi'
yol
bul
ve
de
sarılalım.
Сделай
что-нибудь,
найди
способ,
и
давай
обнимемся.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Твоя
улыбка)
Пусть
твоя
улыбка
никогда
не
покидает
чарты
(никогда
не
покидает).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
Во
всех
моих
незабываемых
воспоминаниях
есть
ты
(есть
ты).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Сначала
ты
нашла
свой
путь
и
внезапно
поселилась
во
мне
(поселилась
во
мне).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
А
потом
безвозвратно
стёрла
меня.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Твоя
улыбка)
Пусть
твоя
улыбка
никогда
не
покидает
чарты
(никогда
не
покидает).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
Во
всех
моих
незабываемых
воспоминаниях
есть
ты
(есть
ты).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Сначала
ты
нашла
свой
путь
и
внезапно
поселилась
во
мне
(поселилась
во
мне).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
А
потом
безвозвратно
стёрла
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.