Canfeza - Şeftali Kırmızısı - translation of the lyrics into German

Şeftali Kırmızısı - Canfezatranslation in German




Şeftali Kırmızısı
Pfirsichrot
Tok karnına beş öğün sen
Du, fünf Mahlzeiten auf vollen Magen
"Do" ve "Re" muhteşem
"Do" und "Re", prächtig
Beni intihara sürükleyen melodilerden şuh neşem
Meine kokette Freude aus Melodien, die mich in den Selbstmord treiben
Benimle ölmek için cesaret ister
Mit mir zu sterben erfordert Mut
Durma ölüme yaklaş
Zögere nicht, nähere dich dem Tod
Aynı şeysiniz nasılsa, ruh ve sen
Ihr seid ja doch dasselbe, die Seele und du
Beyaza siyah sen düşünce şarkı olur bilir misin?
Weißt du, dass es ein Lied wird, wenn du als Schwarz auf Weiß fällst?
KardanAdam a.k.a kaysın bi miktar bilinçlisi
Schneemann a.k.a. lass den etwas Bewussteren davon gleiten
Seni hatırlamak için kaleme kâğıda girişmişim
Um mich an dich zu erinnern, habe ich mich an Stift und Papier gewagt
Duman sanırım hatta sihrin tüm görüntü grimsi
Ich glaube, es ist Rauch, ja, das ganze Bild der Magie ist gräulich
Soğuk bi yer
Ein kalter Ort
Ölüm notası, günüm boşasın, içim boşalır
Todesnote, mein Tag sei umsonst, mein Inneres leert sich
Yazdıklarımı anlayan biri olmadığı için boşadır
Weil niemand versteht, was ich schreibe, ist es vergeblich
Boşa mı?
Vergeblich?
Bu yüzden mi hiç tâkâtim olmadığı hâlde
Ist das der Grund, warum ich, obwohl ich keine Kraft mehr habe,
Zor da olsa, tükensem de karanlığına koşarım
auch wenn es schwer ist, auch wenn ich mich aufreibe, in deine Dunkelheit eile?
Bugün gittin peki yarın
Heute bist du gegangen, aber was ist morgen
Yarın pazar ben evdeyim
Morgen ist Sonntag, ich bin zu Hause
Bugün gittin de peki yarın
Heute bist du gegangen, aber was ist morgen
Neden unuttun dönmeyi?
Warum hast du vergessen zurückzukehren?
Bi kazma bi kürek bulup beni kalbine gömmedin ya
Da du keine Spitzhacke, keine Schaufel fandst, um mich in dein Herz zu begraben,
Ne yapayım ben şimdi sen olup hemen ardından ölmeyip
Was soll ich nun tun, da ich nicht du werde und gleich darauf sterbe?
Sanırım anlamıyorsun ya da ben yetersizim
Ich glaube, du verstehst es nicht, oder ich bin unzureichend
Yok saydığım her gün içten içe fetheder bizi
Jeder Tag, den ich ignoriere, erobert uns von innen heraus
Ben gittikçe uzaklaşıyorum tarihe tezat
Ich entferne mich immer mehr, im Gegensatz zur Geschichte
Ona en yakın olandır tüm kulların en kedersizi
Derjenige, der Ihm am nächsten ist, ist der sorgenfreiste aller Diener
Beni tercüme edemez sana kulların en edeplisi
Der anständigste der Diener kann mich dir nicht übersetzen
İçimde var olduğunu biliyosun da acaba ne denlisin
Du weißt, dass du in mir existierst, aber ich frage mich, in welchem Maße
Gel artık (gel)
Komm endlich (komm)
Ve karşılığında sana benim olmayan
Und im Gegenzug werde ich dir alles,
Her ne varsa istediğin, var kılayım ne dersin?
was nicht mein ist, was immer du willst, erschaffen, was sagst du dazu?
Kaldır yıkıntıları beni kurtarıp, boğarak öldür
Beseitige die Trümmer, rette mich und ertränke mich dann
Acele et zamanım az, birazdan dolacak ömrüm
Beeil dich, meine Zeit ist knapp, mein Leben wird bald enden
Sana yazacak elbet bir şeyler bulacağım
Ich werde sicher etwas finden, um dir zu schreiben
Çünkü yazılan her satır aslında bir sonrakine öncü
Denn jede geschriebene Zeile ist eigentlich ein Vorbote für die nächste
Kısılıyor gözlerim
Meine Augen schließen sich
Kaçarı yok, mutsuzum özledim
Es gibt kein Entkommen, ich bin unglücklich, ich habe dich vermisst
Ben bi boğaz farkı uzaktayken kapalı gözlerin
Während ich nur eine Bosporus-Breite entfernt bin, sind deine Augen geschlossen
Bu adam her gün ölmek için kendine söz verir
Dieser Mann schwört sich jeden Tag, zu sterben
Ama sen uyuyosun rahatsın hem de üstünde gözleri
Aber du schläfst, bist entspannt, und die Augen sind auf dir
karnına alınır olsam açlıktan ölürdüm
Wenn ich auf nüchternen Magen eingenommen würde, wäre ich verhungert
Açlıktan ölürsem anneciğim beni dünyadan görür mü?
Wenn ich verhungere, Mütterchen, sieht sie mich dann von der Welt aus?
Dünya burdan mavi, yeşil, beyaz, siyah, kahverengi, kırmızı
Die Welt von hier ist blau, grün, weiß, schwarz, braun, rot
Sen sarısı peki ya benim görüntüm?
Du bist das Gelb davon, und wie sehe ich aus?
Siyaha beyaz sen düşünce güneş doğar gökyüzüne
Wenn du als Weiß auf Schwarz fällst, geht die Sonne am Himmel auf
Beyazlığının huzurunda bol bulutlu gökyüzüne
Im Angesicht deiner Weiße, am wolkenreichen Himmel
Bozulabilir ruh sağlığım beni mutlu et öylesine
Meine geistige Gesundheit könnte zerbrechen, mach mich einfach so glücklich
Ölesiye, öldüresiye gül yüzüme gül yüzünle
Bis zum Tod, bis zum Umfallen, lache mich an mit deinem lächelnden Gesicht
Düşündürüyor olma fikri bile yeterli aklına
Allein der Gedanke, dich zum Nachdenken zu bringen, genügt meinem Verstand
Senin değil de olmayışının benim üstümde hakkı var
Nicht du, aber deine Abwesenheit hat ein Anrecht auf mich
Kucakladığım yeni bi sabahın buğusu camıma yağmuru
Der Dunst eines neuen Morgens, den ich umarme, ist Regen an meinem Fenster
Yağmur da senin onu ne kadar sevdiğini getirdi aklıma
Und der Regen erinnerte mich daran, wie sehr du ihn liebst
Yağıyor işte başka birinin gözlerinden üstüne
Da regnet es, aus den Augen eines anderen auf dich herab
Birbirine aşık iki damla da dudaklarıma düştüler
Zwei Tropfen, ineinander verliebt, fielen auch auf meine Lippen
Az evvel her binanın her tuğlası çatladı
Gerade eben ist jeder Ziegelstein jedes Gebäudes zersprungen
İnanamazsın biri de kalbimin üstüne düştü, gel!
Du glaubst es nicht, einer fiel auch auf mein Herz, komm!
Kaldır yıkıntıları gözlerinle gör bu gerçeği
Beseitige die Trümmer, sieh diese Wahrheit mit deinen Augen
Altı aylık hayat hikâyesiyle aynı serçenin
Gleich der Lebensgeschichte eines Sperlings von sechs Monaten
Şimdilik yokum, hiçbir rüyanda
Vorerst bin ich nicht da, in keinem deiner Träume
Bir anda, belki bugün belki bu hafta sonunda sendeyim
Plötzlich, vielleicht heute, vielleicht am Ende dieser Woche, bin ich bei dir
Ben hep eksik kaldım sana, sen hep aynı sendin
Ich war dir gegenüber immer unvollständig, du warst immer dieselbe
Sana olan inancım beni çaresizlik yayına gerdi
Mein Glaube an dich spannte mich auf den Bogen der Hilflosigkeit
Sana olmayan inancımın bir şeyler anlatmak derdi
Mein Unglaube an dich hatte das Bedürfnis, etwas zu erzählen
Bir kez çek git ama önce yanıma gel bi (Off!)
Seufze einmal tief und geh, aber komm zuerst zu mir (Off!)
İstanbul sana yurttan ibaret, bazen de karşı yaka
Istanbul ist für dich nur ein Wohnheim, manchmal auch das andere Ufer
Köprüler yıkılsın bir gün ve sen de karşıda kal
Mögen die Brücken eines Tages einstürzen und du auf der anderen Seite bleiben
Ne sen yanıma düş bir daha
Mögest du nie wieder an meine Seite fallen
Ne de elime paslı tokan düşsün
Noch soll deine rostige Haarspange in meine Hand fallen
Kocan olacak bir kadından güçsüz
Schwächer als eine Frau bist du, die einen Mann haben wird
Onunla sevişiyorsun, yüzüme yalan desen de
Du schläfst mit ihm, auch wenn du mir ins Gesicht lügst
Beni hafife alamazsın eğer aşk üstünden geçense
Du kannst mich nicht unterschätzen, wenn die Liebe über dich hinweggegangen ist
Osmanlı toprağında çocukluğumu yaşadım
Ich habe meine Kindheit auf osmanischem Boden verbracht
Farkım yok bu yüzden Sahra Çölü'nün kumlarında gezenden
Deshalb unterscheide ich mich nicht von dem, der im Sand der Sahara wandert
Ne sen gel, ne de seninle keder, elem gelsin
Weder du sollst kommen, noch Kummer und Leid mit dir
Aşk diye bir başkasına utanç veren densiz
Du Schamlose, die unter dem Namen Liebe einem anderen Schande bereitet
Senin olamam derken bal damlatan ağzın
Dein Mund, aus dem Honig tropfte, als du sagtest, ich könne nicht dein sein
Şimdi aynı soruyu tékrar soruyor niçin hâlâ bensin
Fragt jetzt dieselbe Frage erneut, warum du immer noch mein bist
Şu yüzden hâlâ senim: Seninle sırrımız var
Deshalb bin ich immer noch dein: Wir haben ein Geheimnis
Sen gibi bahsetmiyorum herkese sırrımızdan
Ich spreche nicht wie du mit jedem über unser Geheimnis
Bir gün akacak toprağına ömrümün hırsızı kan
Eines Tages wird das Blut des Diebes meines Lebens auf deine Erde fließen
O gün boğulacak gençliğim şeftali kırmızında
An jenem Tag wird meine Jugend in deinem Pfirsichrot ertrinken






Attention! Feel free to leave feedback.