Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear Academy
Liebe Akademie
(Sampled
song
"The
Awful
Truth"
by
Carole
King)
(Gesampleter
Song
"The
Awful
Truth"
von
Carole
King)
Dear
Academy,
take
note!
Liebe
Akademie,
nimm
Notiz!
I
should
get,
the
Oscar
vote
Ich
sollte
die
Oscar-Stimme
bekommen
If
I
don't,
I'll
bite
your
throat!
Wenn
nicht,
beiß
ich
dir
in
die
Kehle!
Signing
off
now,
quote
unquote
Ich
verabschiede
mich
jetzt,
Zitat
Ende
Yo,
nominated
for
being
underrated;
we
made
a
name
for
ourselves
Yo,
nominiert
dafür,
unterschätzt
zu
sein;
wir
haben
uns
einen
Namen
gemacht
But
I
guess
Common
was
the
only
one
that
made
it
Aber
ich
schätze,
Common
war
der
Einzige,
der
es
geschafft
hat
I
clapped
when
he
won
his
award
Ich
klatschte,
als
er
seinen
Preis
gewann
Him
and
Black
Eyed
Peas
and
them,
we
was
on
the
same
tour
Er
und
die
Black
Eyed
Peas
und
die,
wir
waren
auf
derselben
Tour
And
DMX
too,
you
my
dawg
for
life
(rrrrrrrrr)
Und
DMX
auch,
du
bist
mein
Kumpel
fürs
Leben
(rrrrrrrrr)
I
feel
for
you,
I
wanna
see
you
get
yours
tonight
Ich
fühle
mit
dir,
ich
will
sehen,
dass
du
heute
Abend
deins
bekommst
Mos
Def
you
on
the
screen
now,
followin
your
dreams
now
Mos
Def,
du
bist
jetzt
auf
der
Leinwand,
folgst
jetzt
deinen
Träumen
Me
you
and
Spike
Lee
used
to
sit
and
freestyle
Ich,
du
und
Spike
Lee
saßen
früher
zusammen
und
freestylten
I
said
two
words,
they
both
got
bleeped
out
Ich
sagte
zwei
Worte,
sie
wurden
beide
rausgepiept
If
you
ever
need
me
again,
just
reach
out
Wenn
du
mich
jemals
wieder
brauchst,
melde
dich
einfach
I
got
poseurs
that
belong
on
posters
Ich
habe
Poser,
die
auf
Poster
gehören
Pour
out
all
my
emotions
and
double
what
the
gross
is
Schütte
all
meine
Emotionen
aus
und
verdopple
den
Bruttogewinn
Everybody
in
the
box
office
know
the
flow
sick
Jeder
an
der
Kinokasse
weiß,
der
Flow
ist
krank
I
wanna
thank
Nottz,
the
producer
that
chose
'Bis
Ich
will
Nottz
danken,
dem
Produzenten,
der
'Bis
gewählt
hat
Motherfuckers!
Motherfuckers!
(Acceptance
speech)
(Dankesrede)
I
wanna
thank
my
mother,
I
wanna
thank
my
brother
Ich
möchte
meiner
Mutter
danken,
ich
möchte
meinem
Bruder
danken
For
makin
the
film,
cause
all
the
support
was
very
important
Dafür,
dass
sie
den
Film
gemacht
haben,
denn
all
die
Unterstützung
war
sehr
wichtig
From
the
beginning
I
got
fans
and,
y'know
cult
members
Von
Anfang
an
hatte
ich
Fans
und,
weißt
du,
Kultanhänger
That
never
let
me
down
from
day
one
- I'm
just
inebriated
to
be
here
Die
mich
vom
ersten
Tag
an
nie
im
Stich
gelassen
haben
- Ich
bin
einfach
nur
berauscht,
hier
zu
sein
I
wanna
thank
you
all
Ich
möchte
euch
allen
danken
Yo,
I
don't
wanna
bite
nobody's
throat,
I
just
want
smoke
Yo,
ich
will
niemandem
in
die
Kehle
beißen,
ich
will
nur
Rauch
Yo
pass
the
'dro
nigga;
yo,
I
can't
believe
Yo,
reich
das
Gras
rüber,
Nigga;
yo,
ich
kann's
nicht
glauben
I'm
sittin
with
Don
Cheadle,
Denzel
and
Russell
Crowe
man
Ich
sitze
hier
mit
Don
Cheadle,
Denzel
und
Russell
Crowe,
Mann
Dave
Chappelle
yo
I
really
liked
your
show
man
Dave
Chappelle,
yo,
ich
mochte
deine
Show
wirklich,
Mann
Ice
Cube,
yo
he
in
the
next
room
man
Ice
Cube,
yo,
er
ist
im
Nebenzimmer,
Mann
D12,
me
and
them
struck
a
pose
man!
{shhh,
shhh
be
quiet}
D12,
ich
und
die
haben
posiert,
Mann!
{psst,
psst
sei
leise}
With
Slim
Shady,
yo
this
must
be
a
omen!
{shhhhhhhh
shut
up}
Mit
Slim
Shady,
yo,
das
muss
ein
Omen
sein!
{psssssssst
halt
die
Klappe}
I
think
I'm
'bout
to
go
platinum,
I'M
EXPLODIN!
{shhh
you're
too
loud}
Ich
glaube,
ich
werde
bald
Platin
gehen,
ICH
EXPLODIERE!
{psst
du
bist
zu
laut}
I'm
a
fool
man,
what
I'm
'sposed
to
do
man
Ich
bin
ein
Narr,
Mann,
was
soll
ich
denn
tun,
Mann
Red
& Meth,
"How
High
Part
II"
man
Red
& Meth,
"So
High
Teil
II",
Mann
Bokeem
Woodbine
bump
me
in
his
hood
all
the
time
Bokeem
Woodbine
pumpt
mich
ständig
in
seiner
Hood
I
wanna
say
peace,
I'm
a
fan
of
yours
brah
Ich
will
Peace
sagen,
ich
bin
ein
Fan
von
dir,
Bro
I
seen
Hov'
on
a
hundred
foot
boat
Ich
sah
Hov'
auf
einem
hundert
Fuß
langen
Boot
At
the
Cannes
Film
Festival
with
Sophie
and
Cope'
Beim
Filmfestival
in
Cannes
mit
Sophie
und
Cope'
And
Scarlett
Johansson,
she
was
with
her
man
friend
Und
Scarlett
Johansson,
sie
war
mit
ihrem
Freund
da
"Lost
in
Translation,"
number
one
smash
hit
"Lost
in
Translation,"
Nummer
eins
Smash-Hit
(And
now,
introducing,
Can-I-BUSSSSSS!)
(Und
nun,
hier
ist
Can-I-BUSSSSSS!)
Yo,
I'm
in
the
game
now,
I
ran
"8
Miles"
Yo,
ich
bin
jetzt
im
Spiel,
ich
bin
"8
Meilen"
gelaufen
I
ain't
the
same
old
nigga
with
the
same
style
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
alte
Nigga
mit
demselben
Style
The
lifestyle
of
Jermaine
is
my
brainchild
Der
Lebensstil
von
Jermaine
ist
meine
Schöpfung
Jermaine's
really
like
the
black
John
Wayne
(WOW)
Jermaine
ist
wirklich
wie
der
schwarze
John
Wayne
(WOW)
Or
James
Caan,
negotiatin
some
rhymes
for
the
Don
Oder
James
Caan,
verhandle
ein
paar
Reime
für
den
Don
I
ain't
seen
my
niggaz
in
so
long
(so
long)
Ich
habe
meine
Niggaz
so
lange
nicht
gesehen
(so
lange)
We
did
a
short
film,
"4,
3,
2,
1"
Wir
haben
einen
Kurzfilm
gemacht,
"4,
3,
2,
1"
It
was
hot
back
then
when
it
was
new,
but
Das
war
damals
angesagt,
als
es
neu
war,
aber
I
did
this
other
film,
"Gone
Til
November"
Ich
habe
diesen
anderen
Film
gemacht,
"Gone
Til
November"
Me
and
Wyclef
was
in
the
trenches
together
Ich
und
Wyclef
waren
zusammen
in
den
Schützengräben
I
did
a
big
movie
with
him,
he
put
me
on
soundtracks
Ich
habe
einen
großen
Film
mit
ihm
gemacht,
er
hat
mich
auf
Soundtracks
gepackt
Back
then,
I
didn't
understand
the
music
business
Damals
verstand
ich
das
Musikgeschäft
nicht
Every
agent
found
it
hard
to
find
me
Jeder
Agent
fand
es
schwer,
mich
zu
finden
In
the
backwoods
of
Holly,
rehearsin
my
hobby
Im
Hinterland
von
Holly(wood),
mein
Hobby
probend
Shoutout
to
R.O.C.
and
State
Property
Shoutout
an
R.O.C.
und
State
Property
I
was
inside
the
beast,
shoutout
to
DMP,
peace
Ich
war
im
Bauch
der
Bestie,
Shoutout
an
DMP,
Peace
Killa
Khan,
Sha,
Black
& Deco,
my
nigga
Star
Killa
Khan,
Sha,
Black
& Deco,
mein
Nigga
Star
Nottz,
what?
Yeah
Nottz,
was?
Yeah
Throw
shots,
spread
out
your
face
like
Botox
Feuer
Schüsse
ab,
verteil
dein
Gesicht
wie
Botox
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown, Williams Germaine
Attention! Feel free to leave feedback.