Lyrics and translation Cannibal Corpse - The Spine Splitter (Live)
Fragmentizing,
disunite
the
backbone
from
the
skeleton
Фрагментируя,
отделите
позвоночник
от
скелета.
Chop
the
bodies,
specialized
in
customized
Рубите
тела,
специализируясь
на
заказных
работах.
Dismemberment
Расчленение.
Hatchet
wielding,
never
ending
thought
of
splitered
vertebrae
Орудуя
топором,
нескончаемая
мысль
о
раздробленных
позвонках
Violent
insurgency
Жестокий
мятеж
Squalid
dependancy,
ivory
interspersion,
solace
Убогая
зависимость,
вкрапление
слоновой
кости,
утешение.
Riving
the
arteries,
splenetic
complacency,
somber
Разрывая
артерии,
спленетическое
самодовольство,
мрачность.
Irascible,
aggressive
ripping
head
to
crotch,
life
relieving
Вспыльчивый,
агрессивный,
рвущий
голову
к
промежности,
облегчающий
жизнь.
Propensity,
consuming
of
the
spinal
cord,
dead
not
living
Склонность,
поглощающая
спинной
мозг,
мертвая,
а
не
живая.
Animus
from
perpetual
authority,
contumacious
Анимус
от
вечной
власти,
непреклонный.
Bone
displacement
surgery
Хирургия
смещения
кости
Stagnant,
pools
of
entrails,
permeates
wretched
odors,
depraved
Застой,
лужи
внутренностей,
пропитанные
отвратительными
запахами,
развращенные.
Corpses
cloven
spineless,
ultimate
pancrea
ablate
Трупы
раздвоенные,
бесхребетные,
конечная
панкрея
аблирует.
Violent
insurgency,
pernicious
way
of
life
Жестокий
мятеж,
пагубный
образ
жизни,
Bone
displacement
surgery,
division
with
an
axe
операция
по
смещению
кости,
разделение
топором.
Fragmentizing
Фрагментация
Chop
the
bodies
Рубите
тела
Hatchet
wielding
Орудует
топором
The
spine
splitter
Расщепитель
позвоночника
Stagnant,
pools
of
entrails,
permeates
wretched
odors,
depraved
Застой,
лужи
внутренностей,
пропитанные
отвратительными
запахами,
развращенные.
Corpses
cloven
spineless,
ultimate
pancrea
ablate
Трупы
раздвоенные,
бесхребетные,
конечная
панкрея
аблирует.
Fragmentizing
Фрагментация
Chop
the
bodies
Рубите
тела
Hatchet
wielding
Орудует
топором
The
spine
splitting
will
never
end
Расщепление
позвоночника
никогда
не
закончится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Mazurkiewicz, Jack Owen
Attention! Feel free to leave feedback.