Cano Estremera - Me Va a Extrañar - translation of the lyrics into German

Me Va a Extrañar - Cano Estremeratranslation in German




Me Va a Extrañar
Sie wird mich vermissen
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Jeden Morgen schien uns die Sonne ins Gesicht beim Aufwachen
Cada palabra que le pronuncié la hacía soñar
Jedes Wort, das ich zu ihr sagte, ließ sie träumen
No era raro verla en el jardín corriendo tras de
Es war nicht selten, sie im Garten hinter mir herlaufen zu sehen
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
Und ich ließ mich einholen, ohne Zweifel, ich war glücklich
Era una buena idea cada cosa sugerida
Jede vorgeschlagene Sache war eine gute Idee
Ver la novela en la televisión, contarnos todo
Die Seifenoper im Fernsehen schauen, uns alles erzählen
Jugar eternamente el juego limpio de la seducción
Ewig das faire Spiel der Verführung spielen
Y las peleas terminarlas siempre en el sillón
Und die Streitereien immer auf dem Sofa beenden
Me va a extrañar, al despertar, en sus paseos por el jardín
Sie wird mich vermissen, beim Aufwachen, bei ihren Spaziergängen durch den Garten
Cuando la tarde llegue a su fin
Wenn der Abend zu Ende geht
Me va a extrañar, al suspirar, porque el suspiro será por
Sie wird mich vermissen, beim Seufzen, denn der Seufzer wird mir gelten
Porque el vacío la hará sufrir
Denn die Leere wird sie leiden lassen
Me va a extrañar, y sentirá, que no habrá vida después de
Sie wird mich vermissen, und sie wird fühlen, dass es kein Leben nach mir geben wird
Que no se puede vivir así
Dass man so nicht leben kann
Me va a extrañar cuando tenga ganas de dormir y acariciar
Sie wird mich vermissen, wenn sie Lust hat zu schlafen und zu streicheln
Cada mañana el sol nos dio en la cara al despertar
Jeden Morgen schien uns die Sonne ins Gesicht beim Aufwachen
Cada palabra que le pronuncié la hacia soñar
Jedes Wort, das ich zu ihr sagte, ließ sie träumen
No era raro verla en el jardín corriendo tras de mi
Es war nicht selten, sie im Garten hinter mir herlaufen zu sehen
Y yo dejándome alcanzar, sin duda, era feliz
Und ich ließ mich einholen, ohne Zweifel, ich war glücklich
Al mediodía era una aventura en la cocina
Mittags war es ein Abenteuer in der Küche
Se divertía con mis ocurrencias y reía
Sie amüsierte sich über meine Einfälle und lachte
Cada caricia avivaba el fuego a nuestra chimenea
Jede Liebkosung fachte das Feuer in unserem Kamin an
Era sencillo pasar el invierno en compañía
Es war einfach, den Winter in Gesellschaft zu verbringen
Me va a extrañar, al despertar, en sus paseos por el jardín
Sie wird mich vermissen, beim Aufwachen, bei ihren Spaziergängen durch den Garten
Cuando la tarde llegue a su fin
Wenn der Abend zu Ende geht
Me va a extrañar, al suspirar, porque el suspiro será por
Sie wird mich vermissen, beim Seufzen, denn der Seufzer wird mir gelten
Porque el vacío la hará sufrir
Denn die Leere wird sie leiden lassen
Me va a extrañar, y sentirá, que no habrá vida después de
Sie wird mich vermissen, und sie wird fühlen, dass es kein Leben nach mir geben wird
Que no se puede vivir así
Dass man so nicht leben kann
Me va a extrañar cuando el día llegue a su fin
Sie wird mich vermissen, wenn der Tag zu Ende geht
Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrañar
Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen
(Cuando tenga ganas de dormir, y acariciar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen und zu streicheln, wird sie mich vermissen)
Yo no quiero precisar de ese cariño que me niegas, si me olvidas yo te tengo que olvidar
Ich brauche diese Zuneigung nicht, die du mir verweigerst; wenn du mich vergisst, muss ich dich vergessen
(Cuando tenga ganas de dormir, y acariciar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen und zu streicheln, wird sie mich vermissen)
Tú, tú, eres mi negrona, todo lo que quiero. Eres mi luna, mi cielo, me haces falta si no estás
Du, du, du bist meine Süße, alles was ich will. Du bist mein Mond, mein Himmel, du fehlst mir, wenn du nicht da bist
(Cuando tenga ganas de dormir, y acariciar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen und zu streicheln, wird sie mich vermissen)
Si te vas, regresa ya. No, no toques la puerta, sólo entra, camina
Wenn du gehst, komm schon zurück. Nein, klopf nicht an die Tür, komm einfach herein
(Cuando tenga ganas de dormir, y acariciar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen und zu streicheln, wird sie mich vermissen)
Porcel
Porcel
Doctor Bala
Doctor Bala
Alias Lugo
Alias Lugo
(Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen, wird sie mich vermissen)
Cómo ríe la vida si tu cuerpo bello se quiere entregar
Wie das Leben lacht, wenn dein schöner Körper sich hingeben will
(Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen, wird sie mich vermissen)
No, no, no, no, no te deprimas, no te deprimas, siempre queda la esperanza
Nein, nein, nein, nein, sei nicht deprimiert, sei nicht deprimiert, es bleibt immer die Hoffnung
(Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen, wird sie mich vermissen)
Dejaste la puerta abierta y nuestro amor se dañó, vamos a volver a empezar
Du hast die Tür offengelassen und unsere Liebe ging kaputt, lass uns wieder von vorne anfangen
(Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrar, me va a extrañar)
(Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen, wird sie mich vermissen)
Me va a extrañar y sentirá
Sie wird mich vermissen und sie wird fühlen
Que no habrá vida después de
Dass es kein Leben nach mir geben wird
Que no se puede vivir así
Dass man so nicht leben kann
Me va a extrañar, cuando el día llegue a su fin
Sie wird mich vermissen, wenn der Tag zu Ende geht
Cuando tenga ganas de dormir, me va a extrañar
Wenn sie Lust hat zu schlafen, wird sie mich vermissen





Writer(s): Ricardo Montaner, Vlady G. Tosseto


Attention! Feel free to leave feedback.