Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Va a Extrañar
Sie wird mich vermissen
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
en
la
cara
al
despertar
Jeden
Morgen
schien
uns
die
Sonne
ins
Gesicht
beim
Aufwachen
Cada
palabra
que
le
pronuncié
la
hacía
soñar
Jedes
Wort,
das
ich
zu
ihr
sagte,
ließ
sie
träumen
No
era
raro
verla
en
el
jardín
corriendo
tras
de
mí
Es
war
nicht
selten,
sie
im
Garten
hinter
mir
herlaufen
zu
sehen
Y
yo
dejándome
alcanzar,
sin
duda,
era
feliz
Und
ich
ließ
mich
einholen,
ohne
Zweifel,
ich
war
glücklich
Era
una
buena
idea
cada
cosa
sugerida
Jede
vorgeschlagene
Sache
war
eine
gute
Idee
Ver
la
novela
en
la
televisión,
contarnos
todo
Die
Seifenoper
im
Fernsehen
schauen,
uns
alles
erzählen
Jugar
eternamente
el
juego
limpio
de
la
seducción
Ewig
das
faire
Spiel
der
Verführung
spielen
Y
las
peleas
terminarlas
siempre
en
el
sillón
Und
die
Streitereien
immer
auf
dem
Sofa
beenden
Me
va
a
extrañar,
al
despertar,
en
sus
paseos
por
el
jardín
Sie
wird
mich
vermissen,
beim
Aufwachen,
bei
ihren
Spaziergängen
durch
den
Garten
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Wenn
der
Abend
zu
Ende
geht
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar,
porque
el
suspiro
será
por
mí
Sie
wird
mich
vermissen,
beim
Seufzen,
denn
der
Seufzer
wird
mir
gelten
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir
Denn
die
Leere
wird
sie
leiden
lassen
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá,
que
no
habrá
vida
después
de
mí
Sie
wird
mich
vermissen,
und
sie
wird
fühlen,
dass
es
kein
Leben
nach
mir
geben
wird
Que
no
se
puede
vivir
así
Dass
man
so
nicht
leben
kann
Me
va
a
extrañar
cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar
Sie
wird
mich
vermissen,
wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
en
la
cara
al
despertar
Jeden
Morgen
schien
uns
die
Sonne
ins
Gesicht
beim
Aufwachen
Cada
palabra
que
le
pronuncié
la
hacia
soñar
Jedes
Wort,
das
ich
zu
ihr
sagte,
ließ
sie
träumen
No
era
raro
verla
en
el
jardín
corriendo
tras
de
mi
Es
war
nicht
selten,
sie
im
Garten
hinter
mir
herlaufen
zu
sehen
Y
yo
dejándome
alcanzar,
sin
duda,
era
feliz
Und
ich
ließ
mich
einholen,
ohne
Zweifel,
ich
war
glücklich
Al
mediodía
era
una
aventura
en
la
cocina
Mittags
war
es
ein
Abenteuer
in
der
Küche
Se
divertía
con
mis
ocurrencias
y
reía
Sie
amüsierte
sich
über
meine
Einfälle
und
lachte
Cada
caricia
avivaba
el
fuego
a
nuestra
chimenea
Jede
Liebkosung
fachte
das
Feuer
in
unserem
Kamin
an
Era
sencillo
pasar
el
invierno
en
compañía
Es
war
einfach,
den
Winter
in
Gesellschaft
zu
verbringen
Me
va
a
extrañar,
al
despertar,
en
sus
paseos
por
el
jardín
Sie
wird
mich
vermissen,
beim
Aufwachen,
bei
ihren
Spaziergängen
durch
den
Garten
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin
Wenn
der
Abend
zu
Ende
geht
Me
va
a
extrañar,
al
suspirar,
porque
el
suspiro
será
por
mí
Sie
wird
mich
vermissen,
beim
Seufzen,
denn
der
Seufzer
wird
mir
gelten
Porque
el
vacío
la
hará
sufrir
Denn
die
Leere
wird
sie
leiden
lassen
Me
va
a
extrañar,
y
sentirá,
que
no
habrá
vida
después
de
mí
Sie
wird
mich
vermissen,
und
sie
wird
fühlen,
dass
es
kein
Leben
nach
mir
geben
wird
Que
no
se
puede
vivir
así
Dass
man
so
nicht
leben
kann
Me
va
a
extrañar
cuando
el
día
llegue
a
su
fin
Sie
wird
mich
vermissen,
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrañar
Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
y
acariciar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln,
wird
sie
mich
vermissen)
Yo
no
quiero
precisar
de
ese
cariño
que
me
niegas,
si
me
olvidas
yo
te
tengo
que
olvidar
Ich
brauche
diese
Zuneigung
nicht,
die
du
mir
verweigerst;
wenn
du
mich
vergisst,
muss
ich
dich
vergessen
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
y
acariciar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln,
wird
sie
mich
vermissen)
Tú,
tú,
tú
eres
mi
negrona,
todo
lo
que
quiero.
Eres
mi
luna,
mi
cielo,
me
haces
falta
si
no
estás
Du,
du,
du
bist
meine
Süße,
alles
was
ich
will.
Du
bist
mein
Mond,
mein
Himmel,
du
fehlst
mir,
wenn
du
nicht
da
bist
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
y
acariciar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln,
wird
sie
mich
vermissen)
Si
tú
te
vas,
regresa
ya.
No,
no
toques
la
puerta,
sólo
entra,
camina
Wenn
du
gehst,
komm
schon
zurück.
Nein,
klopf
nicht
an
die
Tür,
komm
einfach
herein
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
y
acariciar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen
und
zu
streicheln,
wird
sie
mich
vermissen)
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen,
wird
sie
mich
vermissen)
Cómo
ríe
la
vida
si
tu
cuerpo
bello
se
quiere
entregar
Wie
das
Leben
lacht,
wenn
dein
schöner
Körper
sich
hingeben
will
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen,
wird
sie
mich
vermissen)
No,
no,
no,
no,
no
te
deprimas,
no
te
deprimas,
siempre
queda
la
esperanza
Nein,
nein,
nein,
nein,
sei
nicht
deprimiert,
sei
nicht
deprimiert,
es
bleibt
immer
die
Hoffnung
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen,
wird
sie
mich
vermissen)
Dejaste
la
puerta
abierta
y
nuestro
amor
se
dañó,
vamos
a
volver
a
empezar
Du
hast
die
Tür
offengelassen
und
unsere
Liebe
ging
kaputt,
lass
uns
wieder
von
vorne
anfangen
(Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrar,
me
va
a
extrañar)
(Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen,
wird
sie
mich
vermissen)
Me
va
a
extrañar
y
sentirá
Sie
wird
mich
vermissen
und
sie
wird
fühlen
Que
no
habrá
vida
después
de
mí
Dass
es
kein
Leben
nach
mir
geben
wird
Que
no
se
puede
vivir
así
Dass
man
so
nicht
leben
kann
Me
va
a
extrañar,
cuando
el
día
llegue
a
su
fin
Sie
wird
mich
vermissen,
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Cuando
tenga
ganas
de
dormir,
me
va
a
extrañar
Wenn
sie
Lust
hat
zu
schlafen,
wird
sie
mich
vermissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Vlady G. Tosseto
Attention! Feel free to leave feedback.