Canserbero - De Mi Muerte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canserbero - De Mi Muerte




De Mi Muerte
О моей смерти
Hoy me fui a la cama tomado,
Сегодня я лег спать пьяным,
girar el techo vi como un reloj por mil acelerado.
видел, как потолок вращается, словно часы, ускоренные в тысячу раз.
Tuve un sueño de esos que sabes que estas en un sueño atado,
Мне приснился один из тех снов, в которых ты знаешь, что спишь,
abrí los ojos y vi un niño parecido a mi sentado y yo
открыл глаза и увидел сидящего мальчика, похожего на меня, и я,
que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente.
хотя и не суеверен, понял, что это очередное гнусное произведение искусства подсознания.
Sabiéndome soñando
Зная, что я сплю,
pregunté al allí presente:
спросил у присутствующего:
"Dime ¿quién coño eres?"
"Скажи, кто ты, черт возьми?"
y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
и хотя это был всего лишь ребенок, в его глазах я мог видеть,
que se trataba de mismo y no podía temerle.
что это был я сам, и я не мог его бояться.
Me dijo: "Hermano duerme."
Он сказал мне: "Брат, спи."
y al despertar estaba en un divan consciente y
и проснувшись, я лежал на диване в сознании, и
pude notar que al lado estaba un anciano sentado,
заметил, что рядом сидит старик,
me hacía hablar de cosas que me habían pasado,
он заставлял меня говорить о вещах, которые со мной происходили,
noté que de un psicólogo se trataba y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado y dijo: "¡Para!
я понял, что это психолог, и он слушал мой монолог, не выказывая удивления, и сказал: "Хватит!
¡Deja de quejarte por ahí por nada! ¡Tienes una misión alla abajo y no está completada!"
Перестань жаловаться по пустякам! У тебя есть миссия там, внизу, и она не выполнена!"
y vi su cara cuando estas últimas frases gritaba
и я увидел его лицо, когда он кричал эти последние фразы,
notando que se trataba aunque
понимая, что это,
ya vieja de mi ¡propia cara!
хоть и постаревшее, мое собственное лицо!
Me dijo "Debes recordar íntegramente
Он сказал: "Ты должен полностью запомнить
lo que te diré pues no repetiré lo consiguiente,
то, что я тебе скажу, потому что я не повторю следующего,
se trata del secreto de la vida y siempre que nazcas de nuevo
это секрет жизни, и каждый раз, когда ты родишься заново,
cantarás esto a tu gente." y dijo:
ты будешь петь это своим людям." И он сказал:
"Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando."
"Ты должен петь так, как будто тебя никто не слушает."
"Debes bailar como si nadie te estuviese observando."
"Ты должен танцевать так, как будто тебя никто не видит."
"Debes amar sin miedo a ser traicionado,
"Ты должен любить, не боясь быть преданным,
aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro."
хотя, конечно, не отдавая приоритет тому, кто тебе его не дал."
"Debes reír si pasa algo que te avergüence, igual
"Ты должен смеяться, если происходит что-то, что тебя смущает, ведь
tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia."
рано или поздно все забудут о плохом опыте."
"Debes cerrar los ojos ante un buen olor
"Ты должен закрывать глаза, чувствуя приятный запах,
y disfrutar despacio todo buen sabor, sí."
и медленно наслаждаться каждым хорошим вкусом, да."
"Felicidad: is not about tenerlo todo, sino ya no desear nada bobo."
"Счастье: это не иметь все, а больше ничего не желать, глупая."
"Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar más,
"Очевидно, что нужно двигаться вперед и учиться больше,
trabajar es el modo pero apartando
работать - это способ, но убирая
del camino el lodo."
с пути грязь."
"No vale la pena vengarse por algo que no valga la pena."
"Не стоит мстить за то, что того не стоит."
"La vida es corta y la pena es larga, cuando esta llega díganse soluciones no problemas,
"Жизнь коротка, а печаль длинна, когда она приходит, говорите о решениях, а не о проблемах,
propongan cosas por hacer,
предлагайте, что можно сделать,
no todo es criticar las fallas del sistema, velda'?"
не все сводится к критике недостатков системы, правда?"
"I know that I'm a dreamer but i'm not the only one."
знаю, что я мечтатель, но я не единственный."
"No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan."
"Не забывай о ближнем, если у тебя много хлеба."
"Ríete en la tristeza, llora de alegría y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh!"
"Смейся в печали, плачь от радости и не забывай, что с каждым днем твоя жизнь становится короче, эй!"
"Ser feliz no puede quien no sabe lo que quiere."
"Не может быть счастлив тот, кто не знает, чего хочет."
"Empieza a ser mismo y deja ya de ser quien no eres, mere,
"Начни быть собой и перестань быть тем, кем ты не являешься, милая,
que imitaciones abundan originales escasean
ведь подражаний много, а оригиналов мало,
y los chances son como las mareas
и шансы как приливы
van y vienen,
приходят и уходят,
pasan poel' frente, no se detienen."
проходят мимо, не останавливаются."
"Atrévete a amar y deja e' llora por lo que no tienes." "Nunca debes
"Осмелься любить и перестань плакать о том, чего у тебя нет." "Никогда не
dejar que un comentario te complique,
позволяй комментариям тебя расстраивать,
porque aun mejorando el mundo alguien habrá que te critique." Y dije: "¡Para!"
потому что даже если ты улучшишь мир, найдется кто-то, кто будет тебя критиковать." И я сказал: "Хватит!"
"Haz que despierte y juro: voy a cantar todo esto es sus caras."
"Разбуди меня, и клянусь: я спою все это им в лицо."
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba,
Старик согласился и щелкнул пальцами, вздыхая,
pero sorpresa mía fue al ver donde me despertaba.
но мое удивление было велико, когда я увидел, где проснулся.
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente,
Я лежал в гробу, окруженный всеми своими людьми,
llorando mi cadáver que podía mirar sonriente,
оплакивающими мое тело, на которое я мог смотреть с улыбкой,
no era mi subconsciente.
это было не мое подсознание.
(No era un sueño, se trataba de una verdad.)
(Это был не сон, это была правда.)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes,
И я прошел по своим похоронам, сквозь присутствующих,
excepto en esta escena estuve yo soñando siempre.
кроме этой сцены, я всегда это видел во сне.
Se trataba de mi muerte.
Это была моя смерть.
(Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
(Это был я, это был я, это был я, это был...)
Al caminar lamente irme de este mundo amargo
Уходя, я сожалел о том, что покидаю этот горький мир,
sin terminar la misión por la que ando penando,
не закончив миссию, из-за которой я страдаю,
la cual se trata de cantar lo narrado
которая заключается в том, чтобы петь то, что рассказал
por el anciano, aquel que al yo morir nunca será escuchado.
старик, тот, кого после моей смерти никто не услышит.
Y dije "¡Para!"
И я сказал: "Хватит!"





Writer(s): l. añez, t. gonzález


Attention! Feel free to leave feedback.