Lyrics and translation Canserbero - De Mi Muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Mi Muerte
О моей смерти
Hoy
me
fui
a
la
cama
tomado,
Сегодня
я
лег
спать
пьяным,
girar
el
techo
vi
como
un
reloj
por
mil
acelerado.
видел,
как
потолок
вращается,
словно
часы,
ускоренные
в
тысячу
раз.
Tuve
un
sueño
de
esos
que
sabes
que
estas
en
un
sueño
atado,
Мне
приснился
один
из
тех
снов,
в
которых
ты
знаешь,
что
спишь,
abrí
los
ojos
y
vi
un
niño
parecido
a
mi
sentado
y
yo
открыл
глаза
и
увидел
сидящего
мальчика,
похожего
на
меня,
и
я,
que
no
soy
supersticioso
supe
que
es
otra
vil
obra
de
arte
del
subconsciente.
хотя
и
не
суеверен,
понял,
что
это
очередное
гнусное
произведение
искусства
подсознания.
Sabiéndome
soñando
Зная,
что
я
сплю,
pregunté
al
allí
presente:
спросил
у
присутствующего:
"Dime
¿quién
coño
eres?"
"Скажи,
кто
ты,
черт
возьми?"
y
aunque
era
sólo
un
niño
en
los
ojos
podía
verle
и
хотя
это
был
всего
лишь
ребенок,
в
его
глазах
я
мог
видеть,
que
se
trataba
de
mí
mismo
y
no
podía
temerle.
что
это
был
я
сам,
и
я
не
мог
его
бояться.
Me
dijo:
"Hermano
duerme."
Он
сказал
мне:
"Брат,
спи."
y
al
despertar
estaba
en
un
divan
consciente
y
и
проснувшись,
я
лежал
на
диване
в
сознании,
и
pude
notar
que
al
lado
estaba
un
anciano
sentado,
заметил,
что
рядом
сидит
старик,
me
hacía
hablar
de
cosas
que
me
habían
pasado,
он
заставлял
меня
говорить
о
вещах,
которые
со
мной
происходили,
noté
que
de
un
psicólogo
se
trataba
y
que
mi
monólogo
escuchaba
sin
parecer
asombrado
y
dijo:
"¡Para!
я
понял,
что
это
психолог,
и
он
слушал
мой
монолог,
не
выказывая
удивления,
и
сказал:
"Хватит!
¡Deja
de
quejarte
por
ahí
por
nada!
¡Tienes
una
misión
alla
abajo
y
no
está
completada!"
Перестань
жаловаться
по
пустякам!
У
тебя
есть
миссия
там,
внизу,
и
она
не
выполнена!"
y
vi
su
cara
cuando
estas
últimas
frases
gritaba
и
я
увидел
его
лицо,
когда
он
кричал
эти
последние
фразы,
notando
que
se
trataba
aunque
понимая,
что
это,
ya
vieja
de
mi
¡propia
cara!
хоть
и
постаревшее,
мое
собственное
лицо!
Me
dijo
"Debes
recordar
íntegramente
Он
сказал:
"Ты
должен
полностью
запомнить
lo
que
te
diré
pues
no
repetiré
lo
consiguiente,
то,
что
я
тебе
скажу,
потому
что
я
не
повторю
следующего,
se
trata
del
secreto
de
la
vida
y
siempre
que
nazcas
de
nuevo
это
секрет
жизни,
и
каждый
раз,
когда
ты
родишься
заново,
cantarás
esto
a
tu
gente."
y
dijo:
ты
будешь
петь
это
своим
людям."
И
он
сказал:
"Debes
cantar
como
si
nadie
te
estuviese
escuchando."
"Ты
должен
петь
так,
как
будто
тебя
никто
не
слушает."
"Debes
bailar
como
si
nadie
te
estuviese
observando."
"Ты
должен
танцевать
так,
как
будто
тебя
никто
не
видит."
"Debes
amar
sin
miedo
a
ser
traicionado,
"Ты
должен
любить,
не
боясь
быть
преданным,
aunque
sin
darle
prioridad
al
que
prioridad
no
te
ha
dado,
claro."
хотя,
конечно,
не
отдавая
приоритет
тому,
кто
тебе
его
не
дал."
"Debes
reír
si
pasa
algo
que
te
avergüence,
igual
"Ты
должен
смеяться,
если
происходит
что-то,
что
тебя
смущает,
ведь
tarde
o
temprano
todos
olvidarán
la
mala
experiencia."
рано
или
поздно
все
забудут
о
плохом
опыте."
"Debes
cerrar
los
ojos
ante
un
buen
olor
"Ты
должен
закрывать
глаза,
чувствуя
приятный
запах,
y
disfrutar
despacio
todo
buen
sabor,
sí."
и
медленно
наслаждаться
каждым
хорошим
вкусом,
да."
"Felicidad:
is
not
about
tenerlo
todo,
sino
ya
no
desear
nada
bobo."
"Счастье:
это
не
иметь
все,
а
больше
ничего
не
желать,
глупая."
"Es
obvio
que
hay
que
echar
pa'
lante
y
estudiar
más,
"Очевидно,
что
нужно
двигаться
вперед
и
учиться
больше,
trabajar
es
el
modo
pero
apartando
работать
- это
способ,
но
убирая
del
camino
el
lodo."
с
пути
грязь."
"No
vale
la
pena
vengarse
por
algo
que
no
valga
la
pena."
"Не
стоит
мстить
за
то,
что
того
не
стоит."
"La
vida
es
corta
y
la
pena
es
larga,
cuando
esta
llega
díganse
soluciones
no
problemas,
"Жизнь
коротка,
а
печаль
длинна,
когда
она
приходит,
говорите
о
решениях,
а
не
о
проблемах,
propongan
cosas
por
hacer,
предлагайте,
что
можно
сделать,
no
todo
es
criticar
las
fallas
del
sistema,
velda'?"
не
все
сводится
к
критике
недостатков
системы,
правда?"
"I
know
that
I'm
a
dreamer
but
i'm
not
the
only
one."
"Я
знаю,
что
я
мечтатель,
но
я
не
единственный."
"No
te
olvides
del
prójimo
si
se
te
multiplica
el
pan."
"Не
забывай
о
ближнем,
если
у
тебя
много
хлеба."
"Ríete
en
la
tristeza,
llora
de
alegría
y
no
olvides
que
cada
día
que
pasa
se
acorta
tu
vida,
eh!"
"Смейся
в
печали,
плачь
от
радости
и
не
забывай,
что
с
каждым
днем
твоя
жизнь
становится
короче,
эй!"
"Ser
feliz
no
puede
quien
no
sabe
lo
que
quiere."
"Не
может
быть
счастлив
тот,
кто
не
знает,
чего
хочет."
"Empieza
a
ser
tú
mismo
y
deja
ya
de
ser
quien
no
eres,
mere,
"Начни
быть
собой
и
перестань
быть
тем,
кем
ты
не
являешься,
милая,
que
imitaciones
abundan
originales
escasean
ведь
подражаний
много,
а
оригиналов
мало,
y
los
chances
son
como
las
mareas
и
шансы
как
приливы
van
y
vienen,
приходят
и
уходят,
pasan
poel'
frente,
no
se
detienen."
проходят
мимо,
не
останавливаются."
"Atrévete
a
amar
y
deja
e'
llora
por
lo
que
no
tienes."
"Nunca
debes
"Осмелься
любить
и
перестань
плакать
о
том,
чего
у
тебя
нет."
"Никогда
не
dejar
que
un
comentario
te
complique,
позволяй
комментариям
тебя
расстраивать,
porque
aun
mejorando
el
mundo
alguien
habrá
que
te
critique."
Y
dije:
"¡Para!"
потому
что
даже
если
ты
улучшишь
мир,
найдется
кто-то,
кто
будет
тебя
критиковать."
И
я
сказал:
"Хватит!"
"Haz
que
despierte
y
juro:
voy
a
cantar
todo
esto
es
sus
caras."
"Разбуди
меня,
и
клянусь:
я
спою
все
это
им
в
лицо."
El
anciano
aceptó
y
chasqueó
sus
dedos
mientras
suspiraba,
Старик
согласился
и
щелкнул
пальцами,
вздыхая,
pero
sorpresa
mía
fue
al
ver
donde
me
despertaba.
но
мое
удивление
было
велико,
когда
я
увидел,
где
проснулся.
Me
hallaba
en
un
ataúd
rodeado
de
toda
mi
gente,
Я
лежал
в
гробу,
окруженный
всеми
своими
людьми,
llorando
mi
cadáver
que
podía
mirar
sonriente,
оплакивающими
мое
тело,
на
которое
я
мог
смотреть
с
улыбкой,
no
era
mi
subconsciente.
это
было
не
мое
подсознание.
(No
era
un
sueño,
se
trataba
de
una
verdad.)
(Это
был
не
сон,
это
была
правда.)
Y
recorrí
mi
velorio
atravesando
a
los
presentes,
И
я
прошел
по
своим
похоронам,
сквозь
присутствующих,
excepto
en
esta
escena
estuve
yo
soñando
siempre.
кроме
этой
сцены,
я
всегда
это
видел
во
сне.
Se
trataba
de
mi
muerte.
Это
была
моя
смерть.
(Se
trataba
de
mí,
se
trataba
de
mí,
se
trataba
de
mí,
se
trataba
de...)
(Это
был
я,
это
был
я,
это
был
я,
это
был...)
Al
caminar
lamente
irme
de
este
mundo
amargo
Уходя,
я
сожалел
о
том,
что
покидаю
этот
горький
мир,
sin
terminar
la
misión
por
la
que
ando
penando,
не
закончив
миссию,
из-за
которой
я
страдаю,
la
cual
se
trata
de
cantar
lo
narrado
которая
заключается
в
том,
чтобы
петь
то,
что
рассказал
por
el
anciano,
aquel
que
al
yo
morir
nunca
será
escuchado.
старик,
тот,
кого
после
моей
смерти
никто
не
услышит.
Y
dije
"¡Para!"
И
я
сказал:
"Хватит!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): l. añez, t. gonzález
Album
Muerte
date of release
24-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.