Lyrics and translation Canserbero - Despierta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
es
un
nuevo
día...
Ведь
это
новый
день...
Abre
los
ojos
ya!...
Открой
же
глаза!...
Son
palabras
como
estas
las
que
te
harán
despertar
Именно
такие
слова
разбудят
тебя
Y
darán
una
respuesta
a
tus
interrogantes
muertas
И
дадут
ответ
на
твои
мертвые
вопросы
Que
perdieron
la
vida
subiendo
una
cuesta
Которые
погибли,
взбираясь
в
гору
De
supuestas
ilusiones
que
se
pusieron
en
venta
Мнимых
иллюзий,
выставленных
на
продажу
Y
es
que...
No
todos
son
lo
que
aparentan
Ведь...
Не
все
те,
кем
кажутся
Cuando
el
diablo
tienta
Когда
дьявол
искушает
La
conciencia
muere,
y
el
corazón
anda
por
su
cuenta
Совесть
умирает,
а
сердце
идет
своим
путем
Ya
me
canse
de
respetar
a
quien
no
respeta
Я
устал
уважать
того,
кто
не
уважает
Si
no
quieres
que
te
jodan,
entonces
deja
las
tretas
Если
не
хочешь,
чтобы
тебя
доставали,
прекрати
свои
уловки
Por
que
tu
inventas
e
intentas
hacer
piruetas
Ведь
ты
выдумываешь
и
пытаешься
делать
пируэты
¿Con
la
verdad,
si
la
verdad
es
de
personas
honestas?
С
правдой,
разве
правда
не
для
честных
людей?
Por
que
tu
inventas
e
intentas
hacer
piruetas
Зачем
ты
выдумываешь
и
пытаешься
делать
пируэты
¿Con
la
realidad,
si
la
verdad
es
de
la
gente
honesta?
С
реальностью,
разве
правда
не
для
честных
людей?
¿Ya
no
dices
mentiras?
Ты
больше
не
лжешь?
Eso
es
mentira...
Это
ложь...
Que
dios
te
duplique
lo
que
piensas
cuando
me
miras
Пусть
Бог
удвоит
то,
что
ты
думаешь,
когда
смотришь
на
меня
Y
si
todavía
respiras
aférrate
de
la
vida
И
если
ты
еще
дышишь,
держись
за
жизнь
Porque...
El
tiempo
pasa
y
se
reducen
las
salidas
Потому
что...
Время
идет,
и
выходов
становится
меньше
Mira
a
tu
alrededor,
hay.
demasiada
intriga
Оглянись
вокруг,
здесь
слишком
много
интриг
Pero
donde
esta
el
amor,
si
te
preocupa
es
lo
que
digan
las
vecinas
Но
где
же
любовь,
если
тебя
волнует,
что
скажут
соседки
Que
se
hacen
llamar
sus
amigas
Которые
называют
себя
твоими
подругами
Si
te
darían
la
espalda
si
te
montan
una
barriga...
Которые
отвернутся
от
тебя,
если
ты
залетишь...
Díganme,
¿en
cuantas
personas
confían?
Скажите
мне,
скольким
людям
вы
доверяете?
Si
la
confianza
en
estos
días
es
una
utopía
Если
доверие
в
наши
дни
— это
утопия
Díganme,
¿en
cuantas
personas
confían?
Скажите
мне,
скольким
людям
вы
доверяете?
Si
la
confianza
en
estos
días
es
una
utopía
Если
доверие
в
наши
дни
— это
утопия
Ahora
todos
se
preguntan
que
pasaría
Теперь
все
задаются
вопросом,
что
произойдет
¿Son
amos
de
la
verdad,
o
esclavos
de
la
hipocresia?
Хозяева
ли
они
правды
или
рабы
лицемерия?
Ahora
todos
se
preguntan
que
pasaría
Теперь
все
задаются
вопросом,
что
произойдет
¿Son
amos
de
la
verdad
o
esclavos?...
Хозяева
ли
они
правды
или
рабы?...
Esta
es
solo
la
opinión
de
una
persona
Это
всего
лишь
мнение
одного
человека
Que
al
igual
que
muchos
de
ustedes
Который,
как
и
многие
из
вас
lucha
por
escaparse
Борется
за
то,
чтобы
сбежать
Del
cochino
pensamiento
egocentrista
От
мерзкого
эгоцентричного
мышления
Que
arropa
a
los
individuos
y
los
obliga
a
matarse
Которое
окутывает
людей
и
заставляет
их
убивать
друг
друга
Lo
que
nos
tiene
pobres
no
es
la
falta
de
dinero
Нас
делает
бедными
не
отсутствие
денег
Es
la
sed
de
poder,
la
ambición
y
el
ego
А
жажда
власти,
амбиции
и
эго
Tus
ansias
de
ser
rico,
yo
las
tengo
de
ser
viejo
Твое
желание
быть
богатым,
мое
— быть
старым
Y
de
poder
reconocer
la
verdad
desde
lejos
И
уметь
распознавать
правду
издалека
Poder
tocarte
solo
con
hablarte
Мочь
коснуться
тебя,
просто
говоря
с
тобой
Mirarte
a
los
ojos
y
formar
un
mundo
aparte
Смотреть
тебе
в
глаза
и
создавать
отдельный
мир
Esas
son
mis
ganas,
así
pienso
en
mañana
Вот
мои
желания,
так
я
думаю
о
завтрашнем
дне
Y
ojala
mañana
estés
aquí
para
contarte
И
надеюсь,
завтра
ты
будешь
здесь,
чтобы
я
мог
тебе
рассказать
Díganme,
¿en
cuantas
personas
confían?
Скажите
мне,
скольким
людям
вы
доверяете?
Si
la
confianza
en
estos
días
es
una
utopía
Если
доверие
в
наши
дни
— это
утопия
Ahora
todos
se
preguntan
que
pasaría
Теперь
все
задаются
вопросом,
что
произойдет
¿Son
amos
de
la
verdad,
o
esclavos
de
la
hipocresia?
Хозяева
ли
они
правды
или
рабы
лицемерия?
Díganme,
¿en
cuantas
personas
confían?
Скажите
мне,
скольким
людям
вы
доверяете?
Si
la
confianza
en
estos
días
es
una
utopía
Если
доверие
в
наши
дни
— это
утопия
Ahora
todos
se
preguntan
que
pasaría
Теперь
все
задаются
вопросом,
что
произойдет
¿Son
amos
de
la
verdad
o
esclavos?...
Хозяева
ли
они
правды
или
рабы?...
Lo
que
nos
tiene
pobres
no
es
la
falta
de
dinero
Нас
делает
бедными
не
отсутствие
денег
Es
la
sed
de
poder,
la
ambición
y
el
ego
А
жажда
власти,
амбиции
и
эго
Tus
ancias
de
ser
rico,
yo
las
tengo
de
ser
viejo
Твое
желание
быть
богатой,
мое
— быть
старым
Y
de
poder
reconocer
la
verdad
desde
lejos
И
уметь
распознавать
правду
издалека
De
poder
tocarte
solo
con
hablarte
Мочь
коснуться
тебя,
просто
говоря
с
тобой
Mirarte
a
los
ojos
y
formar
un
mundo
aparte
Смотреть
тебе
в
глаза
и
создавать
отдельный
мир
Esas
son
mis
ganas,
así
pienso
en
mañana
Вот
мои
желания,
так
я
думаю
о
завтрашнем
дне
Y
ojala
mañana
estés
aquí
para
contarte...
И
надеюсь,
завтра
ты
будешь
здесь,
чтобы
я
мог
тебе
рассказать...
¿En
cuantas
personas
confían?
Скольким
людям
вы
доверяете?
¿Díganme
que
pasaría?
Скажите,
что
произойдет?
¿Son
amos
de
la
verdad
o
esclavos
de
la
hipocresia?
Хозяева
ли
они
правды
или
рабы
лицемерия?
Díganme.¿En
cuantas
personas
confían?
Скажите
мне.
Скольким
людям
вы
доверяете?
¿Díganme
que
pasaría?
Скажите,
что
произойдет?
Un
nuevo
día...
Новый
день...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): canserbero, lil supa
Attention! Feel free to leave feedback.