Canserbero - Quisiera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canserbero - Quisiera




Quisiera
Мне бы хотелось
Quisiera ser menos complicado y más comprendido
Мне бы хотелось быть менее сложным и более понятным
Que el público entienda más claro lo que escribo y digo.
Чтобы люди яснее понимали то, что я пишу и говорю.
Quisiera ser menos complicado y más comprendido
Мне бы хотелось быть менее сложным и более понятным
Que el público entienda más claro lo que escribo y digo
Чтобы люди яснее понимали то, что я пишу и говорю
Pero es que el tímpano de mi oído ya esta afligido de
Но дело в том, что барабанные перепонки моих ушей уже страдают от
tanto escuchar mediocres letras faltos de sentido.
того, что я слушаю посредственные тексты, лишенные смысла.
Quisiera volver a nacer, ser más niño otra vez
Мне бы хотелось снова родиться, снова стать ребенком
No preocuparme por el mal que estoy por conocer
Не беспокоиться о зле, которое мне предстоит узнать
Para no ver a mis familiares fallecer
Чтобы не видеть смерть моих близких
Y no entender a un mundo ##### de poder
И не понимать мир ##### власти
Para solo quejarme cuando sienta hambre
Чтобы жаловаться только тогда, когда я чувствую голод
Y cuando sienta miedo refugiarme a los brazos de alguien
А когда я чувствую страх, искать убежища в чьих-то объятиях
Solo jugar, reír sin pensar en sobrevivir
Только играть, смеяться, не думая о выживании
Inocentes del mundo vil, solo ser feliz.
Невинные в мире порока, просто быть счастливыми.
Quisiera ser un ave y nadar en los cielos,
Мне бы хотелось быть птицей и плавать в небесах,
Volar sobre los mares, meditar en rascacielos.
Летать над морями, медитировать на небоскребах.
Quisiera ser la llovizna,
Мне бы хотелось быть дождем,
Suave riego en suelos
Мягким орошением почвы
Que haga crecer frutos en desiertos
Для того, чтобы выращивать плоды в пустынях
Y en fríos hielos.
И во льдах.
Quisiera ser árbol frondoso,
Мне бы хотелось быть ветвистым деревом,
Fuerte raíz en grama,
С крепкими корнями в траве,
Que del color de mis ojos
Чтобы мои глаза
Pinten todas sus ramas
Окрашивали в свой цвет все его ветви.
Que sobre mis pies compongan poetas que declaman,
Чтобы обо мне слагали стихи поэты, что под моими ногами читают,
Liricas que aclaman respeto y no solo fama.
Лирику, которая требует уважения, а не только славы.
Quisiera ir al pasado
Мне бы хотелось отправиться в прошлое
Y ver rectificados
И исправить ошибки
Errores cometidos que hoy en día me cuestan caro.
Которые я совершил и которые сегодня обходятся мне дорого.
Quisiera ir al futuro
Мне бы хотелось отправиться в будущее
Y verme cuando sea un anciano,
И увидеть себя стариком,
Regresar al presente consiente y corregir lo malo.
Вернуться в настоящее, осознать и исправить ошибки.
Quisiera ser el tiempo
Мне бы хотелось быть временем
Y pararme si estoy contento,
И остановиться, если я счастлив,
Pasear en alegrías, correr en sufrimientos.
Прогуливаться по радостям, бежать по страданиям.
Quisiera ser el talento
Мне бы хотелось быть талантом
Y escapar de este cuerpo,
И покинуть это тело,
Entrar a la mente del oyente para que entienda lo que siento.
Проникнуть в сознание слушателя, чтобы он понял то, что я чувствую.
Quisiera ser menos complicado y más comprendido
Мне бы хотелось быть менее сложным и более понятным
Que el público entienda más claro lo que escribo y digo
Чтобы люди яснее понимали то, что я пишу и говорю
Pero es que el tímpano de mi oído ya esta afligido de
Но дело в том, что барабанные перепонки моих ушей уже страдают от
tanto escuchar mediocres letras faltos de sentido.
того, что я слушаю посредственные тексты, лишенные смысла.
Pues pocos me comprenden,
Ведь меня понимают немногие,
A veces creo que hablo en vano,
Иногда мне кажется, что я говорю впустую,
No conozco a nadie que por en el fuego ponga la mano,
Я не знаю никого, кто бы за меня положил руку в огонь,
Llegan hermanos cuando escuchan mis tonadas
Братья появляются, когда слышат мои напевы
Pero si no cantara,
Но если бы я не пел,
Cuantas manos estrechara.
Сколько бы рук я пожал.
Quisiera ser la verdad
Мне бы хотелось быть правдой
Y asesinar la mentira,
И убить ложь,
Tener la voluntad de no llorar si siento ira.
Иметь волю не плакать, когда я чувствую гнев.
Quisiera que las traiciones
Мне бы хотелось, чтобы предательства
No causen heridas,
Не причиняли бы ран,
Y con puño arriba valoren mis gastos de saliva.
И чтобы с поднятым кулаком ценили мои затраты слюны.
Quisiera ser el viento
Мне бы хотелось быть ветром
Y llevarme palabras necias,
И уносить глупые слова,
Ser el buen pensamiento en la conciencia del que piensa.
Быть доброй мыслью в сознании того, кто думает.
Que el respeto se compre y no entiende que la apariencia
Который покупает уважение, а не понимает, что внешность
Vale menos que el amor del relleno en las pantaletas.
Ценнее любви, заполняющей трусики.
Quisiera ser menos complicado y más comprendido
Мне бы хотелось быть менее сложным и более понятным
Que el público entienda más claro lo que escribo y digo
Чтобы люди яснее понимали то, что я пишу и говорю
Pero es que el tímpano de mi oído ya esta afligido de
Но дело в том, что барабанные перепонки моих ушей уже страдают от
tanto escuchar mediocres letras faltos de sentido.
того, что я слушаю посредственные тексты, лишенные смысла.
Quisiera ser tan inteligente
Мне бы хотелось быть достаточно умным,
Para ganar en ajedrez a la muerte
Чтобы выиграть в шахматы у смерти
Y que me pague los ## de inocentes.
И чтобы она заплатила мне ##### за невинных.
O para siempre atrapar al genio en la lámpara
Или навсегда поймать джинна в лампу
Que cumple deseos de venganza
Исполняющего желания мести
Pero de pana
Но на самом деле
No quiero ser un mandamás
Я не хочу быть начальником.
Solo un Can normal
Просто обычный Can
Que desea rellenar de idas las huecas
Который хочет заполнить пустыми
Mentes de los que no miran
Разумом тех, кто не смотрит
Más allá de lo que hay en sus pistas
Дальше того, что есть в их следах
Si como artistas se hacen llamar.
Если они называют себя артистами.
Quisiera ser menos complicado y más comprendido
Мне бы хотелось быть менее сложным и более понятным
Que el público entienda más claro lo que escribo y digo
Чтобы люди яснее понимали то, что я пишу и говорю
Pero es que el tímpano de mi oído ya esta afligido de
Но дело в том, что барабанные перепонки моих ушей уже страдают от
tanto escuchar mediocres letras faltos de sentido.
того, что я слушаю посредственные тексты, лишенные смысла.
Llegan hermanos cuando escuchan mis tonadas
Братья появляются, когда слышат мои напевы
Pero si no cantara
Но если бы я не пел
Dime cuantas manos estrechara.
Скажи мне, сколько бы рук я пожал?.





Writer(s): ROBERTO LIVI, JUAN MARCELO


Attention! Feel free to leave feedback.