Canteca de Macao - A punto de estallar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Canteca de Macao - A punto de estallar




A punto de estallar
На грани взрыва
Tengo escrita para ti
У меня для тебя написаны
Las palabras que faltaban
Слова, которых не хватало,
Por si vuelves a venir
Если вдруг вернешься снова
Y no quieres decir nada.
И не захочешь ничего сказать.
Fuiste como el aire, removiendo entero
Ты был как ветер, взбудоражив полностью
Este mundo mío en el que hoy me siento
Мой мир, в котором я сегодня чувствую себя
Como el ala rota de una mariposa
Словно бабочка со сломанным крылом,
Que remonta el vuelo.
Что снова поднимается ввысь.
¿Por qué no vivir?
Почему бы не жить?
¿Por qué no expresar
Почему бы не сказать,
Si mi alma está
Если моя душа
A punto de estallar?
На грани взрыва?
¿Por qué no dejar
Почему бы не позволить
Mi libertad
Моей свободе
Andar en paz?
Идти своим путем?
Y hasta quién sabe dónde pueda llegar.
И кто знает, куда она может привести.
¿Por qué no vivir?
Почему бы не жить?
¿Por qué no expresar
Почему бы не сказать,
Si mi alma está
Если моя душа
A punto de estallar?
На грани взрыва?
¿Por qué no dejar
Почему бы не позволить
Mi libertad
Моей свободе
Andar en paz?
Идти своим путем?
Hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Кто знает, куда она может привести.
Quieto estaba entre la piel
Скрывалось чувство под кожей,
Y hoy se muestra como espadas,
А сегодня обнажилось, как клинок,
Lo que un día se prendió
То, что однажды зажглось,
Todavía conserva llama.
Все еще горит пламенем.
Porque fuiste como el aire
Ведь ты был как ветер,
Removiendo entero
Взбудоражив полностью
Este mundo mío en el que hoy me siento
Мой мир, в котором я сегодня чувствую себя
Como el ala rota de una mariposa
Словно бабочка со сломанным крылом,
Que remonta el vuelo.
Что снова поднимается ввысь.
¿Por qué no vivir?
Почему бы не жить?
¿Por qué no expresar
Почему бы не сказать,
Si mi alma está
Если моя душа
A punto de estallar?
На грани взрыва?
¿Por qué no dejar
Почему бы не позволить
Mi libertad
Моей свободе
Andar en paz?
Идти своим путем?
Y hasta quién sabe dónde pueda llegar.
И кто знает, куда она может привести.
¿Por qué no vivir?
Почему бы не жить?
¿Por qué no expresar
Почему бы не сказать,
Si mi alma está
Если моя душа
A punto de estallar?
На грани взрыва?
¿Por qué no dejar
Почему бы не позволить
Mi libertad
Моей свободе
Andar en paz?
Идти своим путем?
Hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Кто знает, куда она может привести.





Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.