Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de un Sentir
Romanze eines Gefühls
Y
comprar,
y
comprar
un
cuento
Und
kaufen,
und
ein
Märchen
kaufen
Ay
azulito
como
el
cielo...
Ach,
so
blau
wie
der
Himmel...
Y
escribir,
y
escribir
una
historia
Und
schreiben,
und
eine
Geschichte
schreiben
Regaíta
de
sufrimiento...
Getränkt
in
Leid...
Y
escribir,
y
escribir,
y
escribir,
Und
schreiben,
und
schreiben,
und
schreiben,
Así
me
paso
to
er
día
pensando
So
verbringe
ich
den
ganzen
Tag
mit
Nachdenken
Pá
vivir,
pá
vivir,
pá
vivir
Um
zu
leben,
um
zu
leben,
um
zu
leben
Pá
vivir
despierta
y
soñando...
Um
wach
zu
leben
und
zu
träumen...
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Zwischen
Sonne
und
Mond
habe
ich
Una
choza
de
rama
Eine
Hütte
aus
Zweigen
Donde
crece
la
yerbabuena
Wo
die
Minze
wächst
Ay
por
toas
las
ventanas.
Ach,
an
allen
Fenstern.
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Zwischen
Sonne
und
Mond
habe
ich
Una
choza
de
rama
Eine
Hütte
aus
Zweigen
Donde
llega
la
brisa
de
venus
Wo
die
Brise
von
Venus
ankommt
Cuando
estoy
en
la
cama...
Wenn
ich
im
Bett
liege...
Componer,
componer
un
poema
Komponieren,
ein
Gedicht
komponieren
Ay
pa
quitarte
toas
las
penas
Ach,
um
dir
all
deine
Sorgen
zu
nehmen
Y
reir,
y
reir
y
reir...
Und
lachen,
und
lachen
und
lachen...
Y
fumarnos
tos
los
problemas
Und
all
die
Probleme
wegzurauchen
Y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
Und
ich,
und
ich
Me
gusta
cantarle
a
la
noche
Ich
singe
gerne
für
die
Nacht
A
mi
me
gusta
cantarle
al
día
Ich
singe
gerne
für
den
Tag
Cuando
estoy
deprimía
Wenn
ich
deprimiert
bin
Yo
me
lo
alegro
por
bulerías
Muntere
ich
mich
mit
Bulerías
auf
Y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
Und
ich,
und
ich,
und
ich
Me
gusta
cantarle
a
la
noche
Ich
singe
gerne
für
die
Nacht
A
mi
me
gusta
cantarle
al
día
Ich
singe
gerne
für
den
Tag
Cuando
estoy
deprimía
Wenn
ich
deprimiert
bin
Yo
me
lo
alegro
por
bulerías
Muntere
ich
mich
mit
Bulerías
auf
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Zwischen
Sonne
und
Mond
habe
ich
Una
choza
de
rama
Eine
Hütte
aus
Zweigen
Donde
crece
la
yerbabuena
Wo
die
Minze
wächst
Ay
por
toas
las
ventanas.
Ach,
an
allen
Fenstern.
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Zwischen
Sonne
und
Mond
habe
ich
Una
choza
de
rama
Eine
Hütte
aus
Zweigen
Donde
llega
la
brisa
de
venus
Wo
die
Brise
von
Venus
ankommt
Y
cuando
estoy
contigo
en
la
cama...
Und
wenn
ich
mit
dir
im
Bett
liege...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Danilo Andres Montoya Mejias, Ana Saboya Hernandez, Pablo Carretero Elorriaga, Victor Iniesta Iglesias
Attention! Feel free to leave feedback.