Cantores de Híspalis - El Tren De La Felicidad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cantores de Híspalis - El Tren De La Felicidad




¿Cuántos de vosotros os levantáis por obligación cada día a la misma hora, vais a estudiar o trabajar en algo que no os gusta?
Сколько из вас просыпается каждый день в одно и то же время, собирается учиться или работать над чем-то, что вам не нравится?
Y os repetís una y otra vez: es lo que hay, mientras paguen... ya vendrán tiempos mejores.
И вы повторяете себе снова и снова: это то, что есть, пока они платят... наступят лучшие времена.
Pero los años van pasando y nunca llegan.
Но годы проходят и никогда не наступают.
Pongámonos en la mejor situación del sueño que nos venden desde pequeños.
Давайте поставим себя в лучшую ситуацию сна, которую они продают нам с детства.
Terminamos nuestros estudios con buena nota y encontramos un trabajo estable de 8 horas con un sueldo que te permita pagar tu alquiler o hipoteca, tener tu perro, tu gato, tu tele gigante, tu coche, tus caprichos, tus cositas con tu pareja, vale... ¿y ahora?
Мы закончили учебу на хорошей ноте и нашли стабильную 8-часовую работу с зарплатой, которая позволит вам платить арендную плату или ипотеку, иметь свою собаку, кошку, гигантский телевизор, машину, ваши капризы, ваши лакомые кусочки с вашим партнером, хорошо... и теперь?
Te quedan 50-60 años por delante en los que como mucho podrás aspirar a tener unas semanas de vacaciones al año, ahorrar para cuando te jubiles y no poder disfrutar de ese dinero porque eres demasiado viajo.
У вас есть 50-60 лет вперед, где вы можете стремиться иметь несколько недель отпуска в году, экономить, когда вы выходите на пенсию, и не иметь возможности наслаждаться этими деньгами, потому что вы слишком много путешествуете.
Todas aquellas cosas que tenían que llegar y... ahora todo te da pereza.
Все эти вещи, которые должны были прийти, и ... теперь все это дает вам лень.
Yo es que no estoy hecho para esta vida en la que la gran mayoría de personas que conozco están muertas en vida, que lo único que les motiva para levantarse por las mañanas son las facturas que tienen que pagar.
Я не создан для этой жизни, в которой подавляющее большинство людей, которых я знаю, мертвы в жизни, что единственное, что мотивирует их вставать по утрам, - это счета, которые они должны платить.
Luego los padres con: ¿qué harás cuando seas mayor?
Затем родители с: что вы будете делать, когда станете старше?
Deja ya tus tonterías, ya harás lo que quieras cuando puedas pagarte tus propias cosas, tienes que ser una persona de provecho...
Прекрати свои глупости, ты будешь делать все, что захочешь, когда сможешь заплатить за свои вещи, ты должен быть полезным человеком...
Vale, ahora eres un adulto, has hecho todo lo que se supone que deberías hacer y te reencuentras a un amigo que hace mucho que no ves y te pregunta:
Хорошо, теперь вы взрослый человек, вы сделали все, что должны были сделать, и вы воссоединяетесь с другом, которого вы давно не видели, и он спрашивает вас:
Hey! ¿qué tal?, cuánto tiempo... ¿qué es de tu vida?
- Эй! как долго... что в твоей жизни?
Estoy seguro que le respondes sin pensar:
Я уверен, что ты отвечаешь ему, не задумываясь.:
Nada, estudiando, trabajando... lo de siempre.
- Ничего, учеба, работа ... как обычно.
Tanta gente se siente vacía, perdida, no saben qué camino tomar, están angustiadas porque el tiempo pasa y tienen que decidir si siguen estudiando, qué carrera tendrá más salidas, si se ponen a trabajar... para tener el futuro que quieren.
Так много людей чувствуют себя пустыми, потерянными, они не знают, по какому пути идти, они огорчены, потому что время идет, и они должны решить, продолжать ли они учиться, какая карьера будет иметь больше выходов, если они приступят к работе... чтобы иметь будущее, которое они хотят.
Pero... ¿cuál es el futuro que quieres?
Но ... какое будущее ты хочешь?
No ese que te han metido en la cabeza de pequeño, sino ese futuro que quieres para ti.
Не то, что тебе в голову в детстве засунули, а то будущее, которое ты хочешь для себя.
Sabéis, una de las preguntas que más me han hecho a lo largo de mi vida es:
Знаете, один из вопросов, которые мне задавали больше всего за всю мою жизнь, это:
¿Qué no sabes hacer?
- Что ты не умеешь делать?
Mi respuesta es siempre la misma:
Мой ответ всегда один и тот же:
Lo que todavía no me he propuesto aprender.
- То, чему я еще не намеревался научиться.
Por una vez trata de ser sincero contigo mismo. ¿A qué te dedicarías si pudieras elegir cualquier oficio sin importarte nada más que lo que deseas? ¿Quieres ser mozo de almacén, cajera de un supermercado, dependiente toda tu vida?
На этот раз постарайся быть честным с самим собой. Чем бы вы занимались, если бы могли выбрать любое ремесло, не заботясь ни о чем, кроме того, что вы хотите? Ты хочешь быть складским официантом, кассиром супермаркета, иждивенцем всю свою жизнь?
Probablemente no.
Наверное, нет.
Seguramente te gustaría ser cantante, escritor, deportista profesional, tener tu estudio de tatuajes, chef de tu propio restaurante, trabajar viajando por el mundo...
Конечно, вы хотели бы быть певцом, писателем, профессиональным спортсменом, иметь свою тату-студию, шеф-повара собственного ресторана, работать, путешествуя по миру...
Pero en lugar de eso tienes un montón de ideas y sueños que no los llevas a cabo por el qué dirán, porque tus padres prefieren que hagas otra cosa, te pones excusas y más escusas diciéndote a tu mismo: me falta dinero, me faltan medios para desarrollar mis ideas, pero en realidad... te pasa lo que le pasa a muchísima gente.
Но вместо этого у вас есть куча идей и мечтаний, которые вы не выполняете, потому что ваши родители предпочитают, чтобы вы делали что-то другое, вы оправдываетесь и больше оправдываетесь, говоря себе: мне не хватает денег, мне не хватает средств для развития моих идей, но на самом деле... с вами происходит то, что происходит со многими людьми.
Lo que tienes es miedo.
Ты боишься.
Miedo a fracasar.
Страх потерпеть неудачу.
Dicen que la paciencia es la madre de cualquier ciencia, pero te aseguro que el tiempo corre sin importarle lo paciente que seas.
Они говорят, что терпение-мать любой науки, но я уверяю вас, что время бежит независимо от того, насколько вы терпеливы.
Mucha gente se sienta a esperar su tren pero cuando llega no saben reconocer si es el suyo y se quedan en el andén mientras ven como se cierran las puertas dejando una herida abierta.
Многие люди сидят и ждут своего поезда, но когда он прибывает, они не знают, является ли он их, и остаются на платформе, наблюдая, как двери закрываются, оставляя открытую рану.
El tren jamás pasó de vuelta.
Поезд так и не вернулся.
Hay una estrofa de Rubén Darío que suele recitar mi abuela con Alzheimer cuando tiene sus momentos de lucidez que dice:
Есть строфа Рубена Дария, которую обычно читает моя бабушка с болезнью Альцгеймера, когда у нее есть моменты ясности, которые она говорит:
Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver!
Молодость, божественное сокровище, ты уже уходишь, чтобы не возвращаться!
Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...
Когда я хочу плакать, я не плачу ... и иногда я плачу непреднамеренно...
Si tienes un sueño lucha por él ahora.
Если у вас есть мечта, боритесь за нее сейчас.
No esperes a un futuro que ni sabes si existe.
Не ждите будущего, которое вы даже не знаете, существует ли оно.
No sigas los consejos de gente que intenta darte clases de cómo triunfar en la vida cuando ellos han fracasado, sino fíjate en lo que hicieron mal para no cometer sus mismos errores.
Не следуйте советам людей, которые пытаются дать вам уроки о том, как преуспеть в жизни, когда они потерпели неудачу, но обратите внимание на то, что они сделали неправильно, чтобы не совершать свои ошибки.
Alguien dijo alguna vez: "
Кто-то когда-то сказал: "
Solo podrás hacer realidad tus sueños si cuando llega la hora sabes estas despierto".
Вы сможете воплотить свои мечты в реальность только в том случае, если, когда придет время, вы знаете, что вы бодрствуете".
Tiene sentido, ¿no?
Это имеет смысл, не так ли?
por experiencia que nadar contra corriente es muy frustrante, que habrán muchísimos momentos que querrás mandarlo todo a la mierda, pero dime lo que realmente sientes cuando te hablas en frente del espejo y le intentas mentir a tu reflejo poniéndote ese disfraz de otro clon más con miedo a tomar las decisiones importantes para tu vida.
Я знаю по опыту, что плавание против течения очень расстраивает, что будет много моментов, когда вы захотите отправить все к черту, но скажите мне, что вы на самом деле чувствуете, когда разговариваете перед зеркалом и пытаетесь солгать своему отражению, надевая этот костюм другого клона, боясь принимать важные решения для вашей жизни.
¿No te has sentido siempre raro, extraño, como si hubieras parado en la estación equivocada?
Разве вы не чувствовали себя всегда странно, странно, как будто вы остановились не на той станции?
Pues si de verdad sientes que ese es tu tren, no esperes a que se cierren las puertas.
Ну, если вы действительно чувствуете, что это ваш поезд, не ждите, пока двери закроются.
Si sigues luchando por lo que quieres... la alarma que tienes dentro de ti va a sonar tarde o temprano.
Если ты продолжишь бороться за то, чего хочешь... тревога внутри тебя рано или поздно прозвучит.
Si tienes miedo a caminar te fabricas tus alas, aprendes a volar y a decir adiós.
Если вы боитесь ходить, вы создаете свои крылья, вы учитесь летать и прощаться.
Porque lo sabes.
Потому что ты знаешь.
Sabes que lo único que realmente quieres es ser libre hasta el día que cierres los ojos por última vez.
Вы знаете, что единственное, чего вы действительно хотите, это быть свободным до того дня, когда вы в последний раз закроете глаза.
Busca dentro de ti, solamente sabes lo que realmente quieres.
Ищите внутри себя, только вы знаете, чего вы действительно хотите.
Tienes que dejar ya de esperar a que ocurra un milagro porque nadie va a tocar a tu puerta.
Вы должны перестать ждать чуда, потому что никто не постучит в вашу дверь.





Writer(s): Pascual González


Attention! Feel free to leave feedback.