¿Cuántos de vosotros os levantáis por obligación cada día a la misma hora, vais a estudiar o trabajar en algo que no os gusta?
Сколько из вас, милые дамы, просыпаются по будильнику каждый день в одно и то же время, идут учиться или работать туда, куда не хочется?
Y os repetís una y otra vez: es lo que hay, mientras paguen... ya vendrán tiempos mejores.
И повторяют себе снова и снова: так и должно быть, пока платят... настанут лучшие времена.
Pero los años van pasando y nunca llegan.
Но годы идут, а они всё не наступают.
Pongámonos en la mejor situación del sueño que nos venden desde pequeños.
Давайте представим себе наилучший сценарий той мечты, которую нам продавали с детства.
Terminamos nuestros estudios con buena nota y encontramos un trabajo estable de
8 horas con un sueldo que te permita pagar tu alquiler o hipoteca, tener tu perro, tu gato, tu tele gigante, tu coche, tus caprichos, tus cositas con tu pareja, vale... ¿y ahora?
Мы заканчиваем учебу с хорошими оценками и находим стабильную работу на
8 часов с зарплатой, которая позволяет оплачивать аренду или ипотеку, завести собаку, кошку, купить огромный телевизор, машину, позволять себе маленькие радости, проводить время с любимым человеком... хорошо... а дальше?
Te quedan 50-60 años por delante en los que como mucho podrás aspirar a tener unas semanas de vacaciones al año, ahorrar para cuando te jubiles y no poder disfrutar de ese dinero porque eres demasiado viajo.
У тебя впереди еще 50-60 лет, в течение которых ты максимум сможешь рассчитывать на несколько недель отпуска в год, копить на пенсию и не иметь возможности наслаждаться этими деньгами, потому что ты уже слишком стар.
Todas aquellas cosas que tenían que llegar y... ahora todo te da pereza.
Все те вещи, которые должны были случиться... и теперь тебе всё лень.
Yo es que no estoy hecho para esta vida en la que la gran mayoría de personas que conozco están muertas en vida, que lo único que les motiva para levantarse por las mañanas son las facturas que tienen que pagar.
Я не создан для этой жизни, в которой большинство знакомых мне людей существуют, но не живут, и единственное, что мотивирует их вставать по утрам,
— это счета, которые нужно оплатить.
Luego los padres con: ¿qué harás cuando seas mayor?
А потом родители спрашивают: «Кем ты станешь, когда вырастешь?»
Deja ya tus tonterías, ya harás lo que quieras cuando puedas pagarte tus propias cosas, tienes que ser una persona de provecho...
«Брось свои глупости, будешь делать, что хочешь, когда сможешь сам себя обеспечивать, ты должен быть полезным человеком...»
Vale, ahora eres un adulto, has hecho todo lo que se supone que deberías hacer y te reencuentras a un amigo que hace mucho que no ves y te pregunta:
Хорошо, теперь ты взрослый, ты сделал всё, что, как предполагалось, должен был сделать, и встречаешь друга, которого давно не видел, и он спрашивает:
– Hey! ¿qué tal?, cuánto tiempo... ¿qué es de tu vida?
– Привет! Как дела? Давно не виделись... Как жизнь?
Estoy seguro que le respondes sin pensar:
Уверен, ты отвечаешь не задумываясь:
– Nada, estudiando, trabajando... lo de siempre.
– Да ничего, учусь, работаю... всё как всегда.
Tanta gente se siente vacía, perdida, no saben qué camino tomar, están angustiadas porque el tiempo pasa y tienen que decidir si siguen estudiando, qué carrera tendrá más salidas, si se ponen a trabajar... para tener el futuro que quieren.
Так много людей чувствуют себя опустошенными, потерянными, не знают, какой путь выбрать, они беспокоятся, потому что время идет, и им нужно решить, продолжать ли учиться, какая специальность будет более востребована, стоит ли начинать работать... чтобы иметь желаемое будущее.
Pero... ¿cuál es el futuro que quieres?
Но... какое будущее ты хочешь?
No ese que te han metido en la cabeza de pequeño, sino ese futuro que quieres para ti.
Не то, которое тебе вбили в голову с детства, а то, которое ты хочешь для себя.
Sabéis, una de las preguntas que más me han hecho a lo largo de mi vida es:
Знаете, один из самых частых вопросов, которые мне задавали в жизни:
– ¿Qué no sabes hacer?
– Чего ты не умеешь делать?
Mi respuesta es siempre la misma:
Мой ответ всегда один и тот же:
– Lo que todavía no me he propuesto aprender.
– Того, чему я еще не решил научиться.
Por una vez trata de ser sincero contigo mismo. ¿A qué te dedicarías si pudieras elegir cualquier oficio sin importarte nada más que lo que deseas? ¿Quieres ser mozo de almacén, cajera de un supermercado, dependiente toda tu vida?
Хоть раз попробуй быть честным с собой. Чем бы ты занимался, если бы мог выбрать любую профессию, не заботясь ни о чем, кроме своих желаний? Хочешь ли ты быть кладовщиком, кассиром в супермаркете, продавцом всю свою жизнь?
Probablemente no.
Скорее всего, нет.
Seguramente te gustaría ser cantante, escritor, deportista profesional, tener tu estudio de tatuajes, chef de tu propio restaurante, trabajar viajando por el mundo...
Наверняка ты хотел бы быть певцом, писателем, профессиональным спортсменом, иметь свою тату-студию, быть шеф-поваром в собственном ресторане, работать, путешествуя по миру...
Pero en lugar de eso tienes un montón de ideas y sueños que no los llevas a cabo por el qué dirán, porque tus padres prefieren que hagas otra cosa, te pones excusas y más escusas diciéndote a tu mismo: me falta dinero, me faltan medios para desarrollar mis ideas, pero en realidad... te pasa lo que le pasa a muchísima gente.
Но вместо этого у тебя куча идей и мечтаний, которые ты не реализуешь из-за того, что скажут другие, потому что твои родители предпочитают, чтобы ты делал что-то другое, ты придумываешь себе оправдания, говоря себе: мне не хватает денег, мне не хватает средств, чтобы развить свои идеи, но на самом деле... с тобой происходит то, что происходит со многими людьми.
Lo que tienes es miedo.
У тебя есть страх.
Miedo a fracasar.
Страх потерпеть неудачу.
Dicen que la paciencia es la madre de cualquier ciencia, pero te aseguro que el tiempo corre sin importarle lo paciente que seas.
Говорят, что терпение
— мать всех наук, но уверяю тебя, время бежит, не обращая внимания на то, насколько ты терпелив.
Mucha gente se sienta a esperar su tren pero cuando llega no saben reconocer si es el suyo y se quedan en el andén mientras ven como se cierran las puertas dejando una herida abierta.
Многие люди сидят и ждут свой поезд, но когда он приходит, они не могут понять, их ли это поезд, и остаются на платформе, наблюдая, как закрываются двери, оставляя открытую рану.
El tren jamás pasó de vuelta.
Поезд больше не вернется.
Hay una estrofa de Rubén Darío que suele recitar mi abuela con Alzheimer cuando tiene sus momentos de lucidez que dice:
Есть строфа Рубена Дарио, которую моя бабушка с болезнью Альцгеймера часто декламирует в моменты просветления:
Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver!
Юность, божественный клад, ты уходишь, чтобы не вернуться!
Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...
Когда хочу плакать, не плачу... а иногда плачу, сам не желая...
Si tienes un sueño lucha por él ahora.
Если у тебя есть мечта, борись за нее сейчас.
No esperes a un futuro que ni sabes si existe.
Не жди будущего, которое даже не знаешь, существует ли.
No sigas los consejos de gente que intenta darte clases de cómo triunfar en la vida cuando ellos han fracasado, sino fíjate en lo que hicieron mal para no cometer sus mismos errores.
Не следуй советам людей, которые пытаются научить тебя, как преуспеть в жизни, когда они сами потерпели неудачу, а лучше обрати внимание на то, что они сделали не так, чтобы не повторять их ошибок.
Alguien dijo alguna vez:
"
Кто-то однажды сказал:
«
Solo podrás hacer realidad tus sueños si cuando llega la hora sabes estas despierto".
Ты сможешь осуществить свои мечты, только если, когда придет время, ты будешь бодрствовать».
Tiene sentido, ¿no?
В этом есть смысл, не так ли?
Sé por experiencia que nadar contra corriente es muy frustrante, que habrán muchísimos momentos que querrás mandarlo todo a la mierda, pero dime lo que realmente sientes cuando te hablas en frente del espejo y le intentas mentir a tu reflejo poniéndote ese disfraz de otro clon más con miedo a tomar las decisiones importantes para tu vida.
Я знаю по опыту, что плыть против течения очень тяжело, что будет много моментов, когда захочется всё бросить, но скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь, когда разговариваешь с собой перед зеркалом и пытаешься обмануть свое отражение, надевая на себя маску очередного клона, боящегося принимать важные для своей жизни решения.
¿No te has sentido siempre raro, extraño, como si hubieras parado en la estación equivocada?
Разве ты не чувствовала себя всегда странно, необычно, как будто ты остановилась не на той станции?
Pues si de verdad sientes que ese es tu tren, no esperes a que se cierren las puertas.
Так что, если ты действительно чувствуешь, что это твой поезд, не жди, пока закроются двери.
Si sigues luchando por lo que quieres... la alarma que tienes dentro de ti va a sonar tarde o temprano.
Если ты продолжишь бороться за то, чего хочешь... будильник внутри тебя рано или поздно прозвенит.
Si tienes miedo a caminar te fabricas tus alas, aprendes a volar y a decir adiós.
Если ты боишься идти, создай себе крылья, научись летать и говорить «прощай».
Porque lo sabes.
Потому что ты знаешь.
Sabes que lo único que realmente quieres es ser libre hasta el día que cierres los ojos por última vez.
Ты знаешь, что единственное, чего ты действительно хочешь,
— это быть свободной до того дня, когда закроешь глаза в последний раз.
Busca dentro de ti, solamente tú sabes lo que realmente quieres.
Загляни внутрь себя, только ты знаешь, чего ты на самом деле хочешь.
Tienes que dejar ya de esperar a que ocurra un milagro porque nadie va a tocar a tu puerta.
Ты должна перестать ждать чуда, потому что никто не постучит в твою дверь.