Lyrics and translation Cantores de Híspalis - El Tren De La Felicidad
¿Cuántos
de
vosotros
os
levantáis
por
obligación
cada
día
a
la
misma
hora,
vais
a
estudiar
o
trabajar
en
algo
que
no
os
gusta?
Сколько
из
вас
просыпается
каждый
день
в
одно
и
то
же
время,
собирается
учиться
или
работать
над
чем-то,
что
вам
не
нравится?
Y
os
repetís
una
y
otra
vez:
es
lo
que
hay,
mientras
paguen...
ya
vendrán
tiempos
mejores.
И
вы
повторяете
себе
снова
и
снова:
это
то,
что
есть,
пока
они
платят...
наступят
лучшие
времена.
Pero
los
años
van
pasando
y
nunca
llegan.
Но
годы
проходят
и
никогда
не
наступают.
Pongámonos
en
la
mejor
situación
del
sueño
que
nos
venden
desde
pequeños.
Давайте
поставим
себя
в
лучшую
ситуацию
сна,
которую
они
продают
нам
с
детства.
Terminamos
nuestros
estudios
con
buena
nota
y
encontramos
un
trabajo
estable
de
8 horas
con
un
sueldo
que
te
permita
pagar
tu
alquiler
o
hipoteca,
tener
tu
perro,
tu
gato,
tu
tele
gigante,
tu
coche,
tus
caprichos,
tus
cositas
con
tu
pareja,
vale...
¿y
ahora?
Мы
закончили
учебу
на
хорошей
ноте
и
нашли
стабильную
8-часовую
работу
с
зарплатой,
которая
позволит
вам
платить
арендную
плату
или
ипотеку,
иметь
свою
собаку,
кошку,
гигантский
телевизор,
машину,
ваши
капризы,
ваши
лакомые
кусочки
с
вашим
партнером,
хорошо...
и
теперь?
Te
quedan
50-60
años
por
delante
en
los
que
como
mucho
podrás
aspirar
a
tener
unas
semanas
de
vacaciones
al
año,
ahorrar
para
cuando
te
jubiles
y
no
poder
disfrutar
de
ese
dinero
porque
eres
demasiado
viajo.
У
вас
есть
50-60
лет
вперед,
где
вы
можете
стремиться
иметь
несколько
недель
отпуска
в
году,
экономить,
когда
вы
выходите
на
пенсию,
и
не
иметь
возможности
наслаждаться
этими
деньгами,
потому
что
вы
слишком
много
путешествуете.
Todas
aquellas
cosas
que
tenían
que
llegar
y...
ahora
todo
te
da
pereza.
Все
эти
вещи,
которые
должны
были
прийти,
и
...
теперь
все
это
дает
вам
лень.
Yo
es
que
no
estoy
hecho
para
esta
vida
en
la
que
la
gran
mayoría
de
personas
que
conozco
están
muertas
en
vida,
que
lo
único
que
les
motiva
para
levantarse
por
las
mañanas
son
las
facturas
que
tienen
que
pagar.
Я
не
создан
для
этой
жизни,
в
которой
подавляющее
большинство
людей,
которых
я
знаю,
мертвы
в
жизни,
что
единственное,
что
мотивирует
их
вставать
по
утрам,
- это
счета,
которые
они
должны
платить.
Luego
los
padres
con:
¿qué
harás
cuando
seas
mayor?
Затем
родители
с:
что
вы
будете
делать,
когда
станете
старше?
Deja
ya
tus
tonterías,
ya
harás
lo
que
quieras
cuando
puedas
pagarte
tus
propias
cosas,
tienes
que
ser
una
persona
de
provecho...
Прекрати
свои
глупости,
ты
будешь
делать
все,
что
захочешь,
когда
сможешь
заплатить
за
свои
вещи,
ты
должен
быть
полезным
человеком...
Vale,
ahora
eres
un
adulto,
has
hecho
todo
lo
que
se
supone
que
deberías
hacer
y
te
reencuentras
a
un
amigo
que
hace
mucho
que
no
ves
y
te
pregunta:
Хорошо,
теперь
вы
взрослый
человек,
вы
сделали
все,
что
должны
были
сделать,
и
вы
воссоединяетесь
с
другом,
которого
вы
давно
не
видели,
и
он
спрашивает
вас:
– Hey!
¿qué
tal?,
cuánto
tiempo...
¿qué
es
de
tu
vida?
- Эй!
как
долго...
что
в
твоей
жизни?
Estoy
seguro
que
le
respondes
sin
pensar:
Я
уверен,
что
ты
отвечаешь
ему,
не
задумываясь.:
– Nada,
estudiando,
trabajando...
lo
de
siempre.
- Ничего,
учеба,
работа
...
как
обычно.
Tanta
gente
se
siente
vacía,
perdida,
no
saben
qué
camino
tomar,
están
angustiadas
porque
el
tiempo
pasa
y
tienen
que
decidir
si
siguen
estudiando,
qué
carrera
tendrá
más
salidas,
si
se
ponen
a
trabajar...
para
tener
el
futuro
que
quieren.
Так
много
людей
чувствуют
себя
пустыми,
потерянными,
они
не
знают,
по
какому
пути
идти,
они
огорчены,
потому
что
время
идет,
и
они
должны
решить,
продолжать
ли
они
учиться,
какая
карьера
будет
иметь
больше
выходов,
если
они
приступят
к
работе...
чтобы
иметь
будущее,
которое
они
хотят.
Pero...
¿cuál
es
el
futuro
que
quieres?
Но
...
какое
будущее
ты
хочешь?
No
ese
que
te
han
metido
en
la
cabeza
de
pequeño,
sino
ese
futuro
que
quieres
para
ti.
Не
то,
что
тебе
в
голову
в
детстве
засунули,
а
то
будущее,
которое
ты
хочешь
для
себя.
Sabéis,
una
de
las
preguntas
que
más
me
han
hecho
a
lo
largo
de
mi
vida
es:
Знаете,
один
из
вопросов,
которые
мне
задавали
больше
всего
за
всю
мою
жизнь,
это:
– ¿Qué
no
sabes
hacer?
- Что
ты
не
умеешь
делать?
Mi
respuesta
es
siempre
la
misma:
Мой
ответ
всегда
один
и
тот
же:
– Lo
que
todavía
no
me
he
propuesto
aprender.
- То,
чему
я
еще
не
намеревался
научиться.
Por
una
vez
trata
de
ser
sincero
contigo
mismo.
¿A
qué
te
dedicarías
si
pudieras
elegir
cualquier
oficio
sin
importarte
nada
más
que
lo
que
deseas?
¿Quieres
ser
mozo
de
almacén,
cajera
de
un
supermercado,
dependiente
toda
tu
vida?
На
этот
раз
постарайся
быть
честным
с
самим
собой.
Чем
бы
вы
занимались,
если
бы
могли
выбрать
любое
ремесло,
не
заботясь
ни
о
чем,
кроме
того,
что
вы
хотите?
Ты
хочешь
быть
складским
официантом,
кассиром
супермаркета,
иждивенцем
всю
свою
жизнь?
Probablemente
no.
Наверное,
нет.
Seguramente
te
gustaría
ser
cantante,
escritor,
deportista
profesional,
tener
tu
estudio
de
tatuajes,
chef
de
tu
propio
restaurante,
trabajar
viajando
por
el
mundo...
Конечно,
вы
хотели
бы
быть
певцом,
писателем,
профессиональным
спортсменом,
иметь
свою
тату-студию,
шеф-повара
собственного
ресторана,
работать,
путешествуя
по
миру...
Pero
en
lugar
de
eso
tienes
un
montón
de
ideas
y
sueños
que
no
los
llevas
a
cabo
por
el
qué
dirán,
porque
tus
padres
prefieren
que
hagas
otra
cosa,
te
pones
excusas
y
más
escusas
diciéndote
a
tu
mismo:
me
falta
dinero,
me
faltan
medios
para
desarrollar
mis
ideas,
pero
en
realidad...
te
pasa
lo
que
le
pasa
a
muchísima
gente.
Но
вместо
этого
у
вас
есть
куча
идей
и
мечтаний,
которые
вы
не
выполняете,
потому
что
ваши
родители
предпочитают,
чтобы
вы
делали
что-то
другое,
вы
оправдываетесь
и
больше
оправдываетесь,
говоря
себе:
мне
не
хватает
денег,
мне
не
хватает
средств
для
развития
моих
идей,
но
на
самом
деле...
с
вами
происходит
то,
что
происходит
со
многими
людьми.
Lo
que
tienes
es
miedo.
Ты
боишься.
Miedo
a
fracasar.
Страх
потерпеть
неудачу.
Dicen
que
la
paciencia
es
la
madre
de
cualquier
ciencia,
pero
te
aseguro
que
el
tiempo
corre
sin
importarle
lo
paciente
que
seas.
Они
говорят,
что
терпение-мать
любой
науки,
но
я
уверяю
вас,
что
время
бежит
независимо
от
того,
насколько
вы
терпеливы.
Mucha
gente
se
sienta
a
esperar
su
tren
pero
cuando
llega
no
saben
reconocer
si
es
el
suyo
y
se
quedan
en
el
andén
mientras
ven
como
se
cierran
las
puertas
dejando
una
herida
abierta.
Многие
люди
сидят
и
ждут
своего
поезда,
но
когда
он
прибывает,
они
не
знают,
является
ли
он
их,
и
остаются
на
платформе,
наблюдая,
как
двери
закрываются,
оставляя
открытую
рану.
El
tren
jamás
pasó
de
vuelta.
Поезд
так
и
не
вернулся.
Hay
una
estrofa
de
Rubén
Darío
que
suele
recitar
mi
abuela
con
Alzheimer
cuando
tiene
sus
momentos
de
lucidez
que
dice:
Есть
строфа
Рубена
Дария,
которую
обычно
читает
моя
бабушка
с
болезнью
Альцгеймера,
когда
у
нее
есть
моменты
ясности,
которые
она
говорит:
Juventud,
divino
tesoro,
¡ya
te
vas
para
no
volver!
Молодость,
божественное
сокровище,
ты
уже
уходишь,
чтобы
не
возвращаться!
Cuando
quiero
llorar,
no
lloro...
y
a
veces
lloro
sin
querer...
Когда
я
хочу
плакать,
я
не
плачу
...
и
иногда
я
плачу
непреднамеренно...
Si
tienes
un
sueño
lucha
por
él
ahora.
Если
у
вас
есть
мечта,
боритесь
за
нее
сейчас.
No
esperes
a
un
futuro
que
ni
sabes
si
existe.
Не
ждите
будущего,
которое
вы
даже
не
знаете,
существует
ли
оно.
No
sigas
los
consejos
de
gente
que
intenta
darte
clases
de
cómo
triunfar
en
la
vida
cuando
ellos
han
fracasado,
sino
fíjate
en
lo
que
hicieron
mal
para
no
cometer
sus
mismos
errores.
Не
следуйте
советам
людей,
которые
пытаются
дать
вам
уроки
о
том,
как
преуспеть
в
жизни,
когда
они
потерпели
неудачу,
но
обратите
внимание
на
то,
что
они
сделали
неправильно,
чтобы
не
совершать
свои
ошибки.
Alguien
dijo
alguna
vez:
"
Кто-то
когда-то
сказал:
"
Solo
podrás
hacer
realidad
tus
sueños
si
cuando
llega
la
hora
sabes
estas
despierto".
Вы
сможете
воплотить
свои
мечты
в
реальность
только
в
том
случае,
если,
когда
придет
время,
вы
знаете,
что
вы
бодрствуете".
Tiene
sentido,
¿no?
Это
имеет
смысл,
не
так
ли?
Sé
por
experiencia
que
nadar
contra
corriente
es
muy
frustrante,
que
habrán
muchísimos
momentos
que
querrás
mandarlo
todo
a
la
mierda,
pero
dime
lo
que
realmente
sientes
cuando
te
hablas
en
frente
del
espejo
y
le
intentas
mentir
a
tu
reflejo
poniéndote
ese
disfraz
de
otro
clon
más
con
miedo
a
tomar
las
decisiones
importantes
para
tu
vida.
Я
знаю
по
опыту,
что
плавание
против
течения
очень
расстраивает,
что
будет
много
моментов,
когда
вы
захотите
отправить
все
к
черту,
но
скажите
мне,
что
вы
на
самом
деле
чувствуете,
когда
разговариваете
перед
зеркалом
и
пытаетесь
солгать
своему
отражению,
надевая
этот
костюм
другого
клона,
боясь
принимать
важные
решения
для
вашей
жизни.
¿No
te
has
sentido
siempre
raro,
extraño,
como
si
hubieras
parado
en
la
estación
equivocada?
Разве
вы
не
чувствовали
себя
всегда
странно,
странно,
как
будто
вы
остановились
не
на
той
станции?
Pues
si
de
verdad
sientes
que
ese
es
tu
tren,
no
esperes
a
que
se
cierren
las
puertas.
Ну,
если
вы
действительно
чувствуете,
что
это
ваш
поезд,
не
ждите,
пока
двери
закроются.
Si
sigues
luchando
por
lo
que
quieres...
la
alarma
que
tienes
dentro
de
ti
va
a
sonar
tarde
o
temprano.
Если
ты
продолжишь
бороться
за
то,
чего
хочешь...
тревога
внутри
тебя
рано
или
поздно
прозвучит.
Si
tienes
miedo
a
caminar
te
fabricas
tus
alas,
aprendes
a
volar
y
a
decir
adiós.
Если
вы
боитесь
ходить,
вы
создаете
свои
крылья,
вы
учитесь
летать
и
прощаться.
Porque
lo
sabes.
Потому
что
ты
знаешь.
Sabes
que
lo
único
que
realmente
quieres
es
ser
libre
hasta
el
día
que
cierres
los
ojos
por
última
vez.
Вы
знаете,
что
единственное,
чего
вы
действительно
хотите,
это
быть
свободным
до
того
дня,
когда
вы
в
последний
раз
закроете
глаза.
Busca
dentro
de
ti,
solamente
tú
sabes
lo
que
realmente
quieres.
Ищите
внутри
себя,
только
вы
знаете,
чего
вы
действительно
хотите.
Tienes
que
dejar
ya
de
esperar
a
que
ocurra
un
milagro
porque
nadie
va
a
tocar
a
tu
puerta.
Вы
должны
перестать
ждать
чуда,
потому
что
никто
не
постучит
в
вашу
дверь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual González
Attention! Feel free to leave feedback.