Lyrics and translation Cantores de Híspalis - Que Se Acerquen Los Niños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Se Acerquen Los Niños
Пусть подойдут дети
1.-
Que
se
acerquen
los
niños
andaluces,
que
quiero
cantarles
1.-
Пусть
подойдут
андалузские
дети,
я
хочу
им
спеть
Que
se
acerquen
los
niños
andaluces
Пусть
подойдут
андалузские
дети,
Que
quiero
cantarles
cosas
de
nuestra
tierra
Я
хочу
им
спеть
о
нашей
земле,
De
nuestra
raza
y
sangre
О
нашей
расе
и
крови.
Yo
quiero
hablarles
de
la
Giralda
Я
хочу
рассказать
им
о
Хиральде,
Que
es
nuestra
amante
y
es
nuestra
guarda
Которая
наша
возлюбленная
и
наша
защитница.
Quiero
hablarles
de
su
río,
Guadalquivir,
Guadalquivir,
quejío
Хочу
рассказать
им
о
своей
реке,
Гвадалквивир,
Гвадалквивир,
столько
в
тебе
боли.
Niños
de
mi
Andalucía,
que
habéis
tenío
la
suerte
de
haber
nacío
Дети
моей
Андалусии,
вам
посчастливилось
родиться
En
la
cuna
del
cielo,
duende,
arte
y
señorío
В
колыбели
небес,
чародеев,
искусства
и
благородства.
2.-
Que
los
niños
del
Sur,
canten
conmigo,
y
bailen
mis
coplas
2.-
Пусть
дети
Юга
поют
со
мной
и
танцуют
под
мои
куплеты.
Que
los
niños
del
Sur,
canten
conmigo
Пусть
дети
Юга
поют
со
мной
Y
bailen
mis
coplas
И
танцуют
под
мои
куплеты,
Y
aprendan
de
su
pueblo
y
sepan
de
su
historia
Пусть
учатся
у
своего
народа
и
знают
свою
историю.
Que
la
Mezquita
nació
sultana
Мескита
родилась
султаншей,
Y
que
en
Granada
tiene
una
hermana
entre
fuentes
cristalinas
И
в
Гранаде
у
нее
есть
сестра
среди
хрустальных
фонтанов.
Cádiz
del
sol,
Cádiz
del
mar,
salinas
Кадис
солнца,
Кадис
моря,
солончаки.
Que
se
acerquen
los
niños
andaluces
hasta
nosotros
Пусть
андалузские
дети
подойдут
к
нам
Y
nos
traigan
la
alegría
de
sus
años
И
принесут
нам
радость
своих
лет,
La
inocencia
de
sus
mentes,
el
juego
de
sus
pasos
Невинность
своих
умов,
игривость
своих
шагов,
La
fuerza
poderosa
de
sus
vidas,
la
ilusión
y
el
desenfado
Могучую
силу
своей
жизни,
иллюзии
и
беззаботность.
Que
se
acerquen
los
niños
del
Sur
hasta
nosotros
Пусть
дети
Юга
подойдут
к
нам,
Que
nos
ofrezcan
sus
manos,
que
sean
nuestros
amigos
Пусть
протянут
нам
свои
руки,
пусть
станут
нашими
друзьями,
Cantores
de
pocos
años
Певцами
юных
лет.
¡Ve
con
ellos,
Andalucía!
Иди
с
ними,
Андалусия!
Los
niños
te
están
llamando
pa′
que
bailes
con
tu
gracia
Дети
зовут
тебя,
чтобы
ты
танцевала
со
своей
грацией.
Ellos
te
ofrecen
sus
cantos
Они
предлагают
тебе
свои
песни.
3.-
Que
hasta
jueguen
los
niños
a
Cantores,
con
dulces
guitarras
3.-
Пусть
даже
дети
играют
в
Певцов
с
нежными
гитарами,
Que
hasta
jueguen
los
niños
a
Cantores
Пусть
даже
дети
играют
в
Певцов
Con
dulces
guitarras
С
нежными
гитарами,
Con
versos
de
Machado
y
música
de
Falla
Со
стихами
Мачадо
и
музыкой
Фальи.
Y
nunca
olviden
a
la
Paloma,
verde
esperanza,
guapa
Señora
И
пусть
никогда
не
забудут
Голубку,
зеленую
надежду,
прекрасную
Госпожу,
Que
en
Huelva
tiene
su
"nío"
Что
в
Уэльве
есть
ее
"дитя",
Y
en
un
altar,
su
palomar,
Rocío
И
на
алтаре,
ее
голубятня,
Росио.
4.-
Que
los
niños
del
Sur
hablen
de
toros,
de
fiestas
y
cantes
4.-
Пусть
дети
Юга
говорят
о
быках,
о
праздниках
и
песнях,
Que
los
niños
del
Sur
hablen
de
toros
Пусть
дети
Юга
говорят
о
быках,
De
fiestas
y
cantes,
y
lleven
por
el
mundo,
a
gala,
su
estandarte
О
праздниках
и
песнях,
и
несут
по
миру
с
гордостью
свой
штандарт.
Málaga
duerme
con
sus
jazmines
Малага
спит
со
своими
жасминами,
Y
Jaén
sueña
por
sus
jardines,
luna
blanca
de
Almería
И
Хаэн
мечтает
о
своих
садах,
белая
луна
Альмерии.
Morena
piel,
hombres
de
bien,
bahía
Смуглая
кожа,
добрые
люди,
бухта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pascual gonzález
Attention! Feel free to leave feedback.