Cao Thai Son - Mua - translation of the lyrics into German

Mua - Cao Thai Sontranslation in German




Mua
Regen
Mưa rơi cho anh nhớ em nhiều
Der Regen fällt, lässt mich dich sehr vermissen
Mưa rơi cho anh nhớ mong bao chiều
Der Regen fällt, lässt mich dich so viele Abende lang ersehnen
người say đắm ... nhớ em người ơi
Da ist jemand verliebt ... vermisst dich, meine Liebste
Anh đi anh đi đến nơi nào
Wohin ich auch gehe, wohin ich auch gehe
Anh đi lang thang đến nơi phương trời
Ich wandere umher bis ans Ende der Welt
Với ngày tháng ấy, nhớ em người ơi
Mit jenen Tagen, vermisse ich dich, meine Liebste
Mưa rơi trong long anh bao ngày u tối
Der Regen fällt in meinem Herzen, so viele düstere Tage
Mưa rơi rơi anh luôn buồn tái
Der Regen fällt und ich bin immer untröstlich traurig
Nỗi nhớ em yêu nay xa vời
Die Sehnsucht nach dir, meine Liebste, ist nun so fern
Bóng dáng em yêu nơi chân trời
Deine Gestalt, meine Liebste, am Horizont
Bao nhiêu tháng ngày qua anh vẫn nhớ mãi
So viele Tage und Monate sind vergangen, ich erinnere mich noch immer
Bao nhiêu ân tình xưa sao long ko nhớ
So viel vergangene Liebe, wie könnte das Herz nicht erinnern
Để sót xa khi em đi rồi
Um Schmerz zu empfinden, als du gingst
Để đắng cay khi em bên người
Um Bitterkeit zu fühlen, als du bei einem anderen warst
Mưa rơi cho anh nhớ em nhiều
Der Regen fällt, lässt mich dich sehr vermissen
Mưa rơi cho anh nhớ mong bao chiều
Der Regen fällt, lässt mich dich so viele Abende lang ersehnen
người say đắm ... nhớ em người ơi
Da ist jemand verliebt ... vermisst dich, meine Liebste
Anh đi anh đi đến nơi nào
Wohin ich auch gehe, wohin ich auch gehe
Anh đi lang thang đến nơi phương trời
Ich wandere umher bis ans Ende der Welt
Với ngày tháng ấy, nhớ em người ơi
Mit jenen Tagen, vermisse ich dich, meine Liebste
Mưa rơi trong long anh bao ngày u tối
Der Regen fällt in meinem Herzen, so viele düstere Tage
Mưa rơi rơi anh luôn buồn tái
Der Regen fällt und ich bin immer untröstlich traurig
Nỗi nhớ em yêu nay xa vời
Die Sehnsucht nach dir, meine Liebste, ist nun so fern
Bóng dáng em yêu nơi chân trời
Deine Gestalt, meine Liebste, am Horizont
Bao nhiêu tháng ngày qua anh vẫn nhớ mãi
So viele Tage und Monate sind vergangen, ich erinnere mich noch immer
Bao nhiêu ân tình xưa sao long ko nhớ
So viel vergangene Liebe, wie könnte das Herz nicht erinnern
Để sót xa khi em đi rồi
Um Schmerz zu empfinden, als du gingst
Để đắng cay khi em bên người
Um Bitterkeit zu fühlen, als du bei einem anderen warst
Mưa rơi cho anh nhớ em nhiều
Der Regen fällt, lässt mich dich sehr vermissen
Mưa rơi cho anh nhớ mong bao chiều
Der Regen fällt, lässt mich dich so viele Abende lang ersehnen
người say đắm ... nhớ em người ơi
Da ist jemand verliebt ... vermisst dich, meine Liebste
Anh đi anh đi đến nơi nào
Wohin ich auch gehe, wohin ich auch gehe
Anh đi lang thang đến nơi phương trời
Ich wandere umher bis ans Ende der Welt
Với ngày tháng ấy, nhớ em người ơi
Mit jenen Tagen, vermisse ich dich, meine Liebste
Lúc trống vắng anh đơn 1 mình
Wenn ich mich leer fühle, bin ich allein
Muốn nói với em bao điều
Möchte dir so vieles sagen
Rằng anh nhớ em thật nhiều
Dass ich dich so sehr vermisse
Xin ... đừng đi
Bitte ... geh nicht
Sẽ mãi tiếc nuối khi xa nhau thật rồi
Werde es immer bereuen, wenn wir uns wirklich trennen
Phút bối rối sao nên lời
In verwirrenden Momenten, wie finde ich die Worte
Rằng anh chỉ yêu 1 người
Dass ich nur eine Person liebe
Yêu ... nồng say ... say...
Liebe ... leidenschaftlich ... schaftlich...
Mưa rơi cho anh nhớ em nhiều
Der Regen fällt, lässt mich dich sehr vermissen
Mưa rơi cho anh nhớ mong bao chiều
Der Regen fällt, lässt mich dich so viele Abende lang ersehnen
người say đắm ... nhớ em người ơi
Da ist jemand verliebt ... vermisst dich, meine Liebste
Anh đi anh đi đến nơi nào
Wohin ich auch gehe, wohin ich auch gehe
Anh đi lang thang đến nơi phương trời
Ich wandere umher bis ans Ende der Welt
Với ngày tháng ấy, nhớ em người ơi
Mit jenen Tagen, vermisse ich dich, meine Liebste
Mưa rơi cho anh nhớ em nhiều
Der Regen fällt, lässt mich dich sehr vermissen
Mưa rơi cho anh nhớ mong bao chiều
Der Regen fällt, lässt mich dich so viele Abende lang ersehnen
người say đắm ... nhớ em người ơi
Da ist jemand verliebt ... vermisst dich, meine Liebste
Anh đi anh đi đến nơi nào
Wohin ich auch gehe, wohin ich auch gehe
Anh đi lang thang đến nơi phương trời
Ich wandere umher bis ans Ende der Welt
Với ngày tháng ấy, nhớ em người ơi
Mit jenen Tagen, vermisse ich dich, meine Liebste
Mưa rơi trong long anh bao ngày u tối
Der Regen fällt in meinem Herzen, so viele düstere Tage





Writer(s): Thuannguyen Hong


Attention! Feel free to leave feedback.