Lyrics and translation Cao Thai Son - Nước Mắt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
phải
không?
Это
правда?
Mỗi
khi
đêm
về
Каждый
раз,
когда
наступает
ночь,
Là
nay
con
tim
bình
yên
Мое
сердце
обретает
покой.
Có
phải
không
Это
правда?
Mỗi
khi
xa
xôi
Каждый
раз,
когда
мы
в
разлуке,
Là
nước
mắt
anh
phải
rơi
Мои
слезы
льются
рекой.
Có
phải
không
Это
правда?
Những
ai
yêu
nhau
Что
все,
кто
любят,
Đều
phải
biết
khổ
đau
Должны
познать
страдание
Và
sẽ
mãi
mãi
И
навсегда,
Mãi
không
thuộc
về
nhau
Навсегда
останутся
в
разлуке?
Có
vui
hơn
nhiều
Он
намного
радостнее,
Khi
tình
yêu
không
còn
nữa
Когда
любви
больше
нет.
Liệu
có
vui
hơn
không
Тебе
стало
веселее?
Khi
nước
mắt
của
anh
ngừng
rơi
Когда
мои
слезы
перестали
литься?
Và
có
ai
khóc
И
есть
ли
кто-то,
кто
плачет,
Bước
chung
con
đường
em
Идя
с
тобой
по
одной
дороге?
Vì
như
thế
không
ai
được
yên
bình
Ведь
так
никто
не
обретет
покоя,
Dù
anh
vẫn
luôn
mang
một
bóng
hình
Хотя
я
всегда
храню
твой
образ
Ở
một
nơi
xa
xôi
Где-то
далеко,
Một
mình
anh
đơn
côi
В
одиночестве,
Nhớ
em...
Скучая
по
тебе...
Vì
như
thế
em
yêu
hãy
quên
anh
đi
Поэтому,
любимая,
забудь
меня,
Dù
cố
gắng
đôi
ta
chẳng
được
chi
Хотя
наши
старания
ничего
не
дали.
Chỉ
được
bình
yên
cho
em
Лишь
на
мгновение
ты
обретешь
покой,
Trong
giây
phút
thôi
Всего
лишь
на
миг.
Ca
Khúc:
Nước
Mắt
Песня:
Слезы
Sáng
Tác:
Lương
Duy
Thắng
Автор:
Lương
Duy
Thắng
Trình
Bày:
Cao
Thái
Sơn
Исполнитель:
Cao
Thái
Sơn
Lyric
By
_.+*Kvh_Mta*+._
Текст:
_.+*Kvh_Mta*+._
Chúc
các
bạn
nghe
nhạc
vui
vẻ!
Приятного
прослушивания!
----
fb.com/kevohinhhvktqs
----
----
fb.com/kevohinhhvktqs
----
Có
vui
hơn
nhiều
Он
намного
радостнее,
Khi
tình
yêu
không
còn
nữa
Когда
любви
больше
нет.
Liệu
có
vui
hơn
không
Тебе
стало
веселее?
Khi
nước
mắt
của
anh
ngừng
rơi
Когда
мои
слезы
перестали
литься?
Và
có
ai
khóc
И
есть
ли
кто-то,
кто
плачет,
Bước
chung
con
đường
em
Идя
с
тобой
по
одной
дороге?
Vì
như
thế
không
ai
được
yên
bình
Ведь
так
никто
не
обретет
покоя,
Dù
anh
vẫn
luôn
mang
một
bóng
hình
Хотя
я
всегда
храню
твой
образ
Ở
một
nơi
xa
xôi
Где-то
далеко,
Một
mình
anh
đơn
côi
В
одиночестве,
Nhớ
em...
Скучая
по
тебе...
Vì
như
thế
em
yêu
hãy
quên
anh
đi
Поэтому,
любимая,
забудь
меня,
Dù
cố
gắng
đôi
ta
chẳng
được
chi
Хотя
наши
старания
ничего
не
дали.
Chỉ
được
bình
yên
cho
em
Лишь
на
мгновение
ты
обретешь
покой,
Trong
giây
phút
thôi
Всего
лишь
на
миг.
Vì
như
thế
không
ai
được
yên
bình
Ведь
так
никто
не
обретет
покоя,
Dù
anh
vẫn
luôn
mang
một
bóng
hình
Хотя
я
всегда
храню
твой
образ
Ở
một
nơi
xa
xôi
Где-то
далеко,
Một
mình
anh
đơn
côi
В
одиночестве,
Nhớ
em...
Скучая
по
тебе...
Vì
như
thế
em
yêu
hãy
quên
anh
đi
Поэтому,
любимая,
забудь
меня,
Dù
cố
gắng
đôi
ta
chẳng
được
chi
Хотя
наши
старания
ничего
не
дали.
Chỉ
được
bình
yên
cho
em
Лишь
на
мгновение
ты
обретешь
покой,
Trong
giây
phút
thôi
Всего
лишь
на
миг.
Chỉ
được
bình
yên
cho
em
Лишь
на
мгновение
ты
обретешь
покой,
Trong
giây
phút
Всего
лишь
на
миг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thangluong Duy
Attention! Feel free to leave feedback.