Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Yêu Chân Thành
Wahre Liebe
Nếu
người
hùng
trong
mơ
đã
chẳng
đến
bên
em
Wenn
der
Held
deiner
Träume
nicht
zu
dir
gekommen
ist
Nếu
em
cảm
thấy
buồn,
em
thấy
cần
một
ai
kia
bên
cạnh
Wenn
du
dich
traurig
fühlst,
du
jemanden
an
deiner
Seite
brauchst
Nếu
em
đang
phải
xa
người
mình
yêu,
em
thấy
mình
đơn
lạnh
Wenn
du
von
dem,
den
du
liebst,
getrennt
sein
musst,
du
dich
einsam
fühlst
Nếu
em
gọi
điện
nhưng
bạn
bè
em
chẳng
ai
có
ở
nhà
Wenn
du
anrufst,
aber
keiner
deiner
Freunde
zu
Hause
ist
Em
có
thể
trốn
chạy,
nhưng
nào
có
thể
vượt
qua?
Du
kannst
weglaufen,
aber
wie
kannst
du
es
überwinden?
Những
cơn
bão
lòng,
những
đêm
dài
đơn
độc
Die
Stürme
im
Herzen,
die
langen,
einsamen
Nächte
Nhưng,
anh
sẽ
chỉ
cho
em
nhận
ra
số
phận
Aber
ich
werde
dir
zeigen,
das
Schicksal
zu
erkennen
Rằng
những
gì
tốt
đẹp
nhất
trên
đời,
nào
phải
mất
tiền
mua
Dass
die
besten
Dinge
im
Leben
kein
Geld
kosten
Nhưng
nếu
lòng
em
muốn
khóc,
hãy
ngả
đầu
lên
vai
anh
mà
khóc
em
nhé!
Aber
wenn
dein
Herz
weinen
will,
leg
deinen
Kopf
auf
meine
Schulter
und
weine,
meine
Liebe!
Nếu
em
cần
một
người
thực
quan
tâm
đến
em
Wenn
du
jemanden
brauchst,
der
sich
wirklich
um
dich
kümmert
Nếu
lòng
em
buồn
và
con
tim
em
giá
lạnh
Wenn
dein
Herz
traurig
ist
und
dein
Herz
kalt
ist
Khi
ấy
một
tình
yêu
chân
thành
có
thể
làm
được
gì?
Was
kann
dann
eine
wahre
Liebe
tun?
Anh
sẽ
chỉ
em
xem
Ich
werde
es
dir
zeigen
Nếu
bầu
trời
với
em
chỉ
một
màu
tăm
tối,
hãy
cho
anh
hay
Wenn
der
Himmel
für
dich
nur
dunkel
ist,
lass
es
mich
wissen
Bởi
nơi
nào
đó
trên
thiên
đường
là
chỗ
của
chúng
mình
Denn
irgendwo
im
Himmel
ist
unser
Platz
Dù
với
em
thiên
đường
có
ngàn
xa,
xa
lắm
Auch
wenn
der
Himmel
für
dich
tausend
Meilen
entfernt
ist,
so
weit
weg
Hãy
gọi
tên
anh,
anh
sẽ
giúp
em
đến
nơi
ấy
cùng
anh
Ruf
meinen
Namen,
ich
helfe
dir,
mit
mir
dorthin
zu
gelangen
Nếu
màn
đêm
phủ
lên
em
bao
giá
lạnh,
u
buồn
Wenn
die
Nacht
dich
mit
Kälte
und
Traurigkeit
bedeckt
Nếu
mỗi
ngày
qua,
bao
khó
khăn
vẫn
ngăn
em
cất
bước
Wenn
jeder
vergangene
Tag,
so
viele
Schwierigkeiten
dich
am
Weitermachen
hindern
Anh
sẽ
vẫn
mãi
luôn
bên
em,
cùng
hướng
về
phía
trước
Ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein,
gemeinsam
nach
vorne
blicken
Anh
hứa
đấy,
anh
sẽ
chẳng
khi
nào
lẩn
trốn
em
đâu
Ich
verspreche
es,
ich
werde
mich
niemals
vor
dir
verstecken
Đó
là
những
gì
một
tình
yêu
chân
thành
có
thể
làm
được
Das
ist
es,
was
eine
wahre
Liebe
tun
kann
Phải!
Là
những
gì
một
tình
yêu
chân
thành
có
thể
làm
được
Ja!
Das
ist
es,
was
eine
wahre
Liebe
tun
kann
Ngày
em
đi
anh
buồn
biết
mấy
Am
Tag,
als
du
gingst,
war
ich
so
traurig
Mình
chia
tay
sau
bao
ngày
yêu
nhau
Wir
trennten
uns
nach
so
vielen
Tagen
der
Liebe
Vì
sao
ta
cứ
giận
hờn
vu
vơ
Warum
haben
wir
uns
grundlos
gezankt?
Cứ
hững
hờ
vô
tâm
rồi
xa
nhau
Waren
gleichgültig,
achtlos
und
haben
uns
dann
getrennt
Ngày
hôm
qua
anh
vô
tình
trông
thấy
Gestern
habe
ich
dich
zufällig
gesehen
Nụ
cười
ấy
như
ban
đầu
gặp
nhau
Dein
Lächeln
war
wie
beim
ersten
Treffen
Những
kí
ức
ngỡ
ngủ
vùi
quên
lãng
Die
Erinnerungen,
die
ich
längst
vergessen
glaubte
Bỗng
âm
thầm
thổn
thức
lại
trong
tim
Erwachten
plötzlich
leise
und
sehnsüchtig
in
meinem
Herzen
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
như
đã
yêu
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
liebe,
wie
ich
dich
immer
geliebt
habe
Đi
gần
em
sao
anh
hạnh
phúc
bao
nhiêu
In
deiner
Nähe
zu
sein,
macht
mich
so
glücklich
Vẫn
nụ
cười
nồng
ấm
vẫn
đây
đôi
mắt
hiền
Immer
noch
das
warme
Lächeln,
immer
noch
diese
sanften
Augen
Vẫn
bàn
tay
nhẹ
vuốt
tóc
em
ngày
xưa
Immer
noch
die
Hand,
die
sanft
durch
dein
Haar
strich,
wie
damals
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
yêu
quá
nhiều
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
Đủ
để
anh
quên
đi
đau
đớn
bao
nhiêu
Genug,
um
all
den
Schmerz
zu
vergessen
Anh
cầm
bàn
tay
ấy
và
anh
siết
thật
chặt
Ich
nahm
deine
Hand
und
hielt
sie
fest
Để
tình
yêu
sớm
quay
trở
về
Damit
die
Liebe
bald
zurückkehrt
Ngày
em
đi
anh
buồn
biết
mấy
Am
Tag,
als
du
gingst,
war
ich
so
traurig
Mình
chia
tay
sau
bao
ngày
yêu
nhau
Wir
trennten
uns
nach
so
vielen
Tagen
der
Liebe
Vì
sao
ta
cứ
giận
hờn
vu
vơ
Warum
haben
wir
uns
grundlos
gezankt?
Cứ
hững
hờ
vô
tâm
để
xa
nhau
Waren
gleichgültig,
achtlos,
um
uns
zu
trennen
Ngày
hôm
qua
anh
vô
tình
trông
thấy
Gestern
habe
ich
dich
zufällig
gesehen
Nụ
cười
ấy
như
ban
đầu
gặp
nhau
Dein
Lächeln
war
wie
beim
ersten
Treffen
Những
kí
ức
ngỡ
ngủ
vùi
quên
lãng
Die
Erinnerungen,
die
ich
längst
vergessen
glaubte
Bỗng
âm
thầm
thổn
thức
lại
trong
tim
Erwachten
plötzlich
leise
und
sehnsüchtig
in
meinem
Herzen
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
như
đã
yêu
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
liebe,
wie
ich
dich
immer
geliebt
habe
Đi
gần
em
sao
anh
hạnh
phúc
bao
nhiêu
In
deiner
Nähe
zu
sein,
macht
mich
so
glücklich
Vẫn
nụ
cười
nồng
ấm
vẫn
đây
đôi
mắt
hiền
Immer
noch
das
warme
Lächeln,
immer
noch
diese
sanften
Augen
Vẫn
bàn
tay
nhẹ
vuốt
tóc
em
ngày
xưa
Immer
noch
die
Hand,
die
sanft
durch
dein
Haar
strich,
wie
damals
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
yêu
quá
nhiều
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
Đủ
để
anh
quên
đi
đau
đớn
bao
nhiêu
Genug,
um
all
den
Schmerz
zu
vergessen
Anh
cầm
bàn
tay
ấy
và
anh
siết
thật
chặt
Ich
nahm
deine
Hand
und
hielt
sie
fest
Để
tình
yêu
sớm
quay
trở
về
Damit
die
Liebe
bald
zurückkehrt
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
như
đã
yêu
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
liebe,
wie
ich
dich
immer
geliebt
habe
Đi
gần
em
sao
anh
hạnh
phúc
bao
nhiêu
In
deiner
Nähe
zu
sein,
macht
mich
so
glücklich
Vẫn
nụ
cười
nồng
ấm
vẫn
đây
đôi
mắt
hiền
Immer
noch
das
warme
Lächeln,
immer
noch
diese
sanften
Augen
Vẫn
bàn
tay
nhẹ
vuốt
tóc
em
ngày
xưa
Immer
noch
die
Hand,
die
sanft
durch
dein
Haar
strich,
wie
damals
Chợt
nhận
ra
anh
yêu
em
yêu
quá
nhiều
Plötzlich
erkannte
ich,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
Đủ
để
anh
quên
đi
đau
đớn
bao
nhiêu
Genug,
um
all
den
Schmerz
zu
vergessen
Anh
cầm
bàn
tay
ấy
và
anh
siết
vào
lòng
Ich
nahm
deine
Hand
und
drückte
sie
an
mein
Herz
Để
tình
yêu
sớm
quay
trở
về
Damit
die
Liebe
bald
zurückkehrt
Anh
cầm
bàn
tay
ấy
và
anh
siết
vào
lòng
Ich
nahm
deine
Hand
und
drückte
sie
an
mein
Herz
Để
tình
yêu
sớm
quay
trở
về
Damit
die
Liebe
bald
zurückkehrt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cao Thái Sơn
Attention! Feel free to leave feedback.